Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trouve scandaleux que nous puissions même envisager » (Français → Anglais) :

Il est incroyable que dans la défense de la liberté nous puissions même envisager, dans le projet de loi C-36, la détention d'une personne qui n'est pas accusée d'un crime, permettant à la police de faire des arrestations préventives.

It is incredible that in the defence of freedom and in the defence of liberty we could even contemplate, in Bill C-36, the detention of someone not charged with a crime, allowing police to make preventative arrests.


Plus de 600 missiles sont dirigés vers Taïwan et je trouve scandaleux que nous puissions même envisager la vente de nouveaux armements à un pays qui menace une démocratie de la sorte.

Over 600 rockets are trained on Taiwan, and it is disgraceful that we are even contemplating supplying new weaponry to a country that is threatening a democracy in such a fashion.


.dans le meilleur des cas, il faudra au moins cinq à six années de recherche et d'analyse intensives avant que nous puissions même envisager d'activer les réacteurs MAPLE.

.in the best-case scenario, at least five to six years of intensive research and analysis before we can even consider bringing the MAPLE reactors on-line.


Je trouve scandaleux que le gouvernement souhaite qu'un projet de loi qui comporte plus de 200 articles se rapportant à neuf lois différentes, qui ont fait l'objet d'un débat public un peu partout au Canada. Nous savons que certaines de ces mesures ont déjà été examinées, parfois même en comité, mais pas toutes.

I'm shocked that the government would seek to take a bill, a piece of legislation, that has over 200 clauses dealing with nine separate pieces of legislation that have been a matter of public debate across this country.We know some of these bills were considered before, and some were considered at committee, but only some.


Je trouve paradoxal que nous puissions avoir cette disposition différente qui ne s'applique pas aux producteurs étrangers de la même façon que le crédit d'impôt pour production cinématographique ou magnétoscopique canadienne à cause du critère relié à l'ordre public.

It is ironic that we may have this different provision that does not affect foreign film producers the same way that the Canadian film and video tax credit is administered with regard to this public policy criteria.


Habitués aux structures européennes, nous ne voyons même plus combien il est anormal, scandaleux, que le pouvoir exécutif et législatif suprême se trouve dans les mains d’une bureaucratie non élue et qui ne doit pas rendre de comptes.

Familiar as we are with the EU structures, we have ceased to see how anomalous, how outrageous, it is that we have supreme executive and legislative power in the hands of an unaccountable and unelected bureaucracy.


Je trouve que c'est tout de même une question de bon sens que nous puissions tous nous retrouver, notamment optiquement, dans l'image concrète que le Parlement donne de lui-même.

To my mind this is surely about our identity, about whether we all feel at home here, and it is also about Parliament's image.


En outre, même si la proposition prévoit que la Commission nous soumettra un rapport dans cinq ans afin de savoir si les objectifs que nous nous étions fixés sont atteints, j'espère que la Commission reviendra chaque année nous dire où en sont les choses - si les propositions sont efficaces, si la situation s'améliore, ou, le cas échéant, s'aggrave - de sorte que nous puissions prendre d ...[+++]

And while we have a proposal here that the Commission will report back to us in five years' time as to whether we are achieving what we set out to achieve, I hope that the Commission will come back here each year and tell us in what direction things are moving – whether the proposals are working, whether things are getting better or indeed in some cases getting worse – so that we can introduce corrective actions, rather than waiting for five years before beginning to take alternative steps.


Troisièmement, il est tout à fait scandaleux, alors qu"une telle quantité de fonds publics ont été consacrés à la construction de ce bâtiment, que nous ne puissions montrer l"exemple pour le XXI siècle – pour le nouveau millénaire – du type d"intégration qu"envisage le Parlement européen pour la société future.

Thirdly, it is an absolute disgrace when so much public money has been spent on this new building that we could not give a proper example for the 21st century – for the new millennium – of what kind of an inclusive society the European Parliament wants to see in the future.


Il s'agit d'une dépense trop grande pour que nous puissions même envisager de l'assumer.

This expenditure is far too large for us to contemplate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouve scandaleux que nous puissions même envisager ->

Date index: 2021-12-24
w