Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Là où nous mènent le devoir et la gloire
Où mènent la liberté et la gloire

Vertaling van "liberté nous puissions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Là où nous mènent le devoir et la gloire [ Où mènent la liberté et la gloire ]

Whither duty and glory lead [ Whither right and glory lead | Where death and glory lead ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est incroyable que dans la défense de la liberté nous puissions même envisager, dans le projet de loi C-36, la détention d'une personne qui n'est pas accusée d'un crime, permettant à la police de faire des arrestations préventives.

It is incredible that in the defence of freedom and in the defence of liberty we could even contemplate, in Bill C-36, the detention of someone not charged with a crime, allowing police to make preventative arrests.


Nous veillerons à ce que le Service correctionnel du Canada ou les établissements nous avertissent une fois par mois des mises en liberté prévues pour que nous puissions nous préparer.

We are designing it such that the institutions or the Correctional Service of Canada would advise us once a month of who is anticipated to be leaving so that we can start to prepare.


Honorables sénateurs, nous devons nous engager à surveiller étroitement ce qui se passe à Téhéran durant cette période difficile afin que nous puissions protéger la communauté baha'ie, ainsi que toutes les autres personnes à qui l'on refuse le droit à la liberté, à la vie et à la sécurité, toutes les personnes qui sont opprimées et toutes les personnes qui sont persécutées pour leurs croyances.

Honourable senators, let us pledge to keep our eyes wide open and trained on Tehran during this difficult time so that we may stand with the Baha'i community and all those who are denied the right to liberty, life and security; to those who are oppressed; to those who are destroyed for their belief.


Mon ambition, ainsi que celle de la Haute Représentante/Vice-présidente, est que nous puissions à présent renforcer nos relations bilatérales sur la base de nouveaux engagements de notre partenaire en matière de gouvernance, de respect de l’État de droit et des libertés fondamentales et de réformes économiques et sociales.

It is the High Representative/ Vice President's ambition and mine that we can now strengthen our bilateral relations based on new commitments by our partner on governance, respect of the rule of law and fundamental freedoms, as well as economic and social reforms.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est pourquoi, dans ces moments de tension que nous vivons actuellement et à la suite du massacre qui a lieu en Égypte, nous voudrions que l’Union européenne parle d’une seule voix pour que nous puissions véritablement mettre un terme à ce massacre et que ces vents de liberté puissent vraiment apporter un changement profond en faveur de la démocratie en Égypte également.

Therefore, in these moments of tension that we are living and in light of the massacre that is occurring in Egypt, we would like a unified voice in the European Union so that we can truly put a stop to this massacre and so that these winds of freedom can truly bring about a profound change towards democracy in Egypt too.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans plus tard, il est tout naturel que des députés polonais, hongrois, baltes, tchèques ou slovaques siègent ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Aussi pouvons-nous – et devons-nous – tenir compte de la dimension diplomatique mais, à défaut de nous souvenir qu’au Moyen-Orient aujourd’hui, comme en Europe dans les années 1937, 1938 et 1939, le problème auquel nous sommes confrontés est, d’une part, une politique d’assassinats et, d’autre part, la réalité politique de victimes au nom de la liberté, voire d’ennemis, je ne crois pas que nous puissions trouver la bonne direction, ...[+++]

We therefore can – and must – certainly pay attention to the diplomatic dimension, but unless we remember that in today’s Middle East, as in Europe in 1937, 1938 and 1939, what is being faced is on the one hand an assassination policy and on the other the political reality of victims in the name of freedom, even of enemies, I do not believe we can find the right direction, a direction that can only be given by Europe if it remembers that it was itself delivered from having to renounce national sovereignties, for which reason we have not had wars in Europe in recent years, except in Yugoslavia and elsewhere.


Nous comprenons également que nous puissions être tentés de passer outre aux valeurs de liberté ou de solidarité, mais nous ne devons pas nous laisser aller.

We also understand that there may sometimes be a temptation to override the values of freedom or solidarity, but we must not allow ourselves to do so.


Le jour du Souvenir, le 11 novembre, nous nous sommes souvenus des personnes qui ont donné leur vie et qui ont combattu pour défendre la liberté et la démocratie et pour que nous puissions tous jouir de ces privilèges.

Not too long ago we took time on Remembrance Day, November 11, to remember the people who died and fought for the rights of freedom and democracy, and to give that privilege to all of us.


Ce paquet a été présenté en commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures ce matin, sans que nous puissions en discuter, étant donné le manque de temps, et sans qu'un rapport puisse être rédigé sur la question.

This package was presented in the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs this morning, but we could not proceed to the discussion because of the very tight deadlines, and no report was drawn up.




Anderen hebben gezocht naar : liberté nous puissions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

liberté nous puissions ->

Date index: 2022-04-21
w