Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "timor restera malheureusement ouverte pendant " (Frans → Engels) :

Les marchés asiatiques cherchent leurs prochaines sources stables à long terme de gaz naturel et j'estime que notre fenêtre d'opportunité à ce sujet ne restera pas ouverte pendant longtemps.

Asian markets are looking for their next long-term stable source of natural gas supplies, and in my view, we have a short window to capitalize on this opportunity.


c) Le présent Accord demeurera, jusqu’au 31 décembre 1960, ouvert à la signature, au siège central de la Banque, des représentants des États énumérés à l’annexe A; toutefois, si le présent Accord n’est pas entré en vigueur à cette date, les Administrateurs de la Banque pourront proroger de six mois au maximum la période pendant laquelle le présent Accord restera ouvert à la signature.

(c) This Agreement shall remain open for signature until the close of business on December 31, 1960, at the principal office of the Bank, on behalf of the governments of the states whose names are set forth in Schedule A, provided that, if this Agreement shall not have entered into force by that date, the Executive Directors of the Bank may extend the period during which this Agreement shall remain open for signature by not more than six months.


L'appel à manifestation d'intérêt restera ouvert pendant toute la durée du programme Horizon 2020, de manière à permettre le renouvellement des groupes au terme de chaque mandat.

The call for expressions of interest will stay open for the lifetime of the Horizon 2020 programme in order to accommodate the renewal of groups at the end of each mandate.


L'appel à manifestation d'intérêt restera ouvert pendant la durée de vie du programme Horizon 2020, de manière à permettre le renouvellement des groupes à la fin de chaque mandat.

The call for expressions of interest will stay open for the lifetime of the Horizon 2020 programme in order to accommodate the renewal of groups at the end of each mandate.


Je vous remercie de votre intérêt et je lance un appel à la Commission afin qu’elle comprenne bien que la question du Timor restera malheureusement ouverte pendant un certain temps et qu’elle est urgente tant du point de vue humanitaire que du point de vue politique et de la sécurité, dans la mesure où l’annonce de l’intervention d’une force internationale ne garantit pas en soi les conditions de sécurité sur le territoire, car elle devra intervenir sans aucune sorte de condition imposée par les autorités indonésiennes; quant à l’urgence de l’aide humanitaire, il s’agit d’une URGENCE au sens propre du terme.

I thank you for your interest in this matter, and I call on the Commission to understand clearly that the issue of Timor will, unfortunately, remain open for some time, and to demand that urgent action be taken, both in terms of humanitarian aid and in political and security terms, because the announcement of intervention by an international force does not per se guarantee security conditions in the region, as it must intervene without any kind of condition imposed by the Indonesian authorities, and the urgency of providing humanitarian aid is URGENT in the true sense of the word.


Le thème des droits de l’homme et du terrorisme restera malheureusement l’une des priorités de l’agenda international pendant quelque temps encore.

This subject of human rights and terrorism will unfortunately remain at the top of the international agenda for some time to come.


Par ailleurs, il est assez légitime pour tout pays, pour toute entreprise de considérer qu’il ou elle a le droit de rechercher des partenariats économiques ou commerciaux avec n’importe quel autre pays, à condition d’assurer le respect des ressources naturelles, de veiller à ce que l’on ne pille pas ces ressources - ce qu’ont fait des forces étrangères pendant très longtemps et ce que font encore aujourd’hui des forces intérieures - et à condition de respecter un minimum d’éthique économique, une condition dont il faut, ...[+++]

Moreover, it is legitimate enough for any country, for any business to deem that it has the right to seek economic or commercial partnerships with any other country, on condition that it ensures that natural resources are respected, that it prevents these resources from being pillaged – this is what foreign forces have done for a very long time and what internal forces are still doing today – and on condition that it respects basic economic ethics, a factor that, unfortunately or fortunately, must be taken into account in the open wor ...[+++]


Cet aspect de la volonté politique est décisif parce que, malheureusement, nous entendrons encore parler du Timor pendant bien plus longtemps que ce que nous souhaitons probablement.

This factor of political will is decisive because unfortunately, we will be hearing about Timor for much longer than we would probably like to.


Malheureusement, cette porte ne restera ouverte qu'aussi longtemps qu'il le sera permis par la mère, car advenant un divorce où la mère refuse la garde partagée ou refuse d'accepter une pension juste et équitable pour permettre au père de vivre décemment, le père, sans l'accord de la mère, restera ce père qui est lié d'affection et qui a pris goût à paterner ses enfants, mais devra délier tous ses attachements et retourner au vieux modèle du père.

Unfortunately, that door will remain open only as long as it is allowed to be by the mother, because in the case of a divorce where the mother refuses shared custody or refuses to accept a pension that is fair and equitable and will allow the father a decent living, the father, without the agreement of the mother, will remain the kind father who has ties of affection with his children and who has learned to nurture them, but he'll have to undo all this and return to the old model of a father.


w