Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tel crime surtout lorsque ceux » (Français → Anglais) :

Mes collègues des États-Unis et d'Europe n'arrivent pas à croire que le Canada se soit causé un tel tort, surtout lorsqu'on se soucie beaucoup de la productivité.

My American colleagues and European colleagues cannot believe this is something Canada has done to itself, especially when there's great concern over productivity.


Il faut donc entreprendre une action ferme à l’encontre d’un tel crime, surtout lorsque ceux que nous appelons alliés de l’Occident perpétuent ces atrocités. Couvrir ces crimes serait une honte collective.

Robust action must be taken against it, and, especially when those who are termed allies of the west pursue it, covering up these crimes would be a collective shame.


Comme tous les Canadiens, le gouvernement estime qu'il tombe sous le sens que la peine soit proportionnelle à la gravité du crime, surtout lorsqu'il s'agit de crimes graves et violents perpétrés par des délinquants dangereux et violents.

However, access to them does need to be restricted when it comes to serious property and serious violent offences. This government shares the common sense belief of all Canadians, that the punishment should fit the crime, especially when it comes to serious and violent offences, and serious and violent offenders.


C'est dans de telles circonstances que l'Union doit montrer qu'elle est efficace, qu'elle est d'un grand soutien et qu'elle est proche de ses citoyens, surtout lorsque ceux-ci en ont le plus besoin.

These are the occasions when the Union has to show that it is effective, that it is supportive and that it is close to its citizens, especially those who need it most.


Je ne crois pas qu'il y ait un seul juge dans tout le pays qui soit clément à l'égard de ce type de crimes, surtout lorsqu'il y a des morts ou des blessés.

I do not think that there is a judge in this country who acts leniently when it comes to this kind of crime, especially in the case where it has led to injury or death.


6. reconnaît que le principe de libre circulation des capitaux et des biens ne permet pas, en tant que tel, d'éradiquer la pauvreté, et que l'extrême pauvreté (surtout lorsqu'elle persiste) constitue une privation de chances pour ceux qui en souffrent et ne permet pas une participation complète à la vie de la communauté, en rendant ceux qu'elle touche indifférents à leur environnement;

6. Recognises that the principle of free movement of capital and goods will not, in itself, enable poverty to be eradicated and that chronic poverty (especially persistent poverty) deprives those affected of opportunities and prevents them from fully taking part in the life of their community, particularly by making them indifferent to their surroundings;


Le rapporteur estime que la proposition de règlement présentée est valable et s'inscrit dans le droit fil de la politique de l'Union dans ce domaine, c'est-à-dire répond à la double exigence de libéraliser le marché tout en s'efforçant de le gouverner et de le rationaliser, en intervenant en particulier pour protéger les droits des consommateurs, surtout lorsque ceux-ci se trouvent désavantagés à l'égard des prestataires de services.

The rapporteur believes that the proposal for a regulation put before us is a valid one which chimes well with the general trend of the Union's policy in this area, that is to say meeting the twin requirements of liberalising the market while at the same time seeking to govern and rationalise it, and paying particular attention to safeguarding consumers' rights, especially when consumers are at an obvious disadvantage vis-à-vis service providers.


Mails il est des leçons claires que nous pouvons tirer quant à l'extrême complexité d'un tel projet, surtout lorsque la puissante UE s'avère être votre partenaire au cours de discussions extrêmement âpres et controversées.

But there are clear lessons to be learnt about the sheer complexities involved in such a project, especially when the mighty EU is your counterpart in very difficult and contentious discussions.


Je crois néanmoins que ce projet de loi représente un pas dans la bonne direction, celle d'une meilleure réaction fédérale face aux jeunes qui commettent des crimes, surtout lorsqu'il s'agit de crimes graves.

However, I believe that this bill represents a step in the right direction, a better way for the federal government to deal with young offenders, especially those guilty of serious offences.


Il constitue l'une des causes principales des depots ("pluies") acides qui degradent des batiments (surtout lorsque ceux-ci sont en calcaire, gres ou marbre), qui menent a une acidite nuisible des lacs et qui sont soupconnees de contribuer aux degats subis par des forets.

It is one of the main causes of acid deposition ("acid rain") which attacks buildings (especially if they are of limestone, sandstone or marble), causes harmful acidity in lakes and is suspected of contributing to the damage of forests.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tel crime surtout lorsque ceux ->

Date index: 2022-02-25
w