Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis réjouie de votre intervention parce que vous avez osé citer " (Frans → Engels) :

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je me suis réjouie de votre intervention parce que vous avez osé citer les États membres où la représentation politique des femmes est un succès, à savoir la Finlande, la France et la Suède, mais aussi parce que vous n'avez pas manqué de mentionner les États où les choses se passent moins bien, ce qui est le cas de mon propre pays notamment et de la Grèce, pays que vous avez oublié de nommer.

– (NL) Mr President, Commissioner, the reason why I was so pleased with your intervention was that you had the courage to list the Member States where the political representation of women is a success, such as, for example, in Finland, France and Sweden, and equally, you had the courage to list the Member States where things in this respect are not going so well, such as, for example, my own country and Greece too, which you forgot to mention.


Monsieur Nigel Farage, j'ai bien aimé votre intervention, mais je vais vous dire une chose: vous étiez bien contents de me trouver, vous les Anglais, pour fermer Sangatte, parce que c'est quand même moi qui ai fermé Sangatte, et c'est vous qui me l'avez demandé.

Mr Farage, I very much liked your speech, but I am going to say one thing to you: the British were quite happy for me to close Sangatte, because it was in fact me who closed Sangatte, and it was you who asked me to.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je me réjouis de votre déclaration, car vous avez acté ce que nous disons depuis quelque temps: à savoir que la pratique qui s’est développée dans certains cantons suisses - pour ne pas les citer, en priorité Zoug, Vaud et Schwyz - constitue une violation de l’accord de 1972 sur les formes d’aide d’État qui contredisent les règles d’une saine concurrence et qui affectent la nature des échanges entre l’U ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, I welcome your statement, because you have taken note of what we have been saying for some time now, namely that the practice that is being developed in certain Swiss cantons – without mentioning the main ones of Zug, Vaud and Schwyz – constitutes a violation of the 1972 agreement on forms of State aid that contradict the rules of fair competition and that affect the nature of trade between the European Union and Switzerland.


Monsieur le Président du Conseil, vous savez quelle est l'opinion de mon groupe parce que vous avez eu l'amabilité d'inviter tous les présidents à Copenhague et je crois qu'à la fin de votre intervention, vous avez posé la question en des termes justes, en donnant une perspective histori ...[+++]

Mr President-in-Office of the Council, you know what my group thinks because you were kind enough to invite all the chairmen to Copenhagen and I believe you raised the issue at the end of your speech in the correct way, providing a historical view of the challenge we have before us.


Je sais, monsieur Pickford, que vous occupez par ailleurs d'autres fonctions, et l'un des domaines dans lequel j'aimerais avoir votre avis.Je ne suis pas nécessairement d'accord avec la façon de procéder du président Bush, parce que je crois qu'il a emprunté de l'argent et augmenté la dette pour parvenir à certains objectifs, et nous verrons plus tard s'il a eu raison ou tort, mais dans le domaine des taux préf ...[+++]

I know that you, Mr. Pickford, wear another hat, and one area of comment that I'd like to get your opinion on would be.I don't necessarily agree with how President Bush did it, because I think he borrowed money and increased the debt to achieve certain goals, and we'll have to see if he was right or not, but in the area of preferential rates for dividends, I'm wondering if you have any comments or any experiences in your field.


Pour cette raison, si on veut que l'élargissement soit le bien final des citoyens membres actuels et de ceux qui le deviendront, nous devons commencer à les impliquer dans les processus politiques et institutionnels et ce, Monsieur Prodi, non sans conditions, comme vous l'avez dit dans votre intervention, parce qu'il existe une condition : celle que l'élargissement constitue un bienfait réel pour les ressortissants actuels de l'Union et pour ceux qui, nous l'espérons, le deviendron ...[+++]

Therefore, if we want enlargement to work to the ultimate benefit of present and future Member citizens, we will have to start involving the citizens in political and institutional processes, not unconditionally as you said in your speech, President Prodi, for there is one condition and that is that enlargement becomes a genuine benefit both for those citizens who are currently Members of our European Union and ...[+++]


Vous avez modifié votre description de ce processus à la suite de la question du sénateur Day, ce dont je me suis réjoui parce que, à mon avis, vous devriez vous éloigner lentement de la position radicale prise en ce moment, tout simplement parce qu'elle ne se fonde sur aucuns nouveaux incidents.

You have described, in essence, a belt, braces and hands-in-pockets process that you modified with Senator Day's question, which I was happy to see because I think you should back off slowly from the ultimate position that is taken now, simply because there is no record of further events.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis réjouie de votre intervention parce que vous avez osé citer ->

Date index: 2022-07-11
w