Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "signalé qu'elle n'était " (Frans → Engels) :

La majorité de ces pétitions concernent l'Allemagne et l'office de l'enfance et de la jeunesse (Jugendamt), mais un afflux récent de pétitions concernant le Danemark est également à relever. La commission a très clairement signalé qu'elle n'était pas compétente pour résoudre ces questions au cas par cas, et qu'elle ne pouvait que renvoyer l'affaire devant les autorités des États membres. La commission ne peut en effet, pour des questions de compétence et de séparation des pouvoirs, annuler une décision prise par u ...[+++]

The Committee has made it clear that it cannot resolve such petitions individually except by referral to the authorities of the Member States concerned for a series of reasons, e.g. the Committee cannot over-rule decisions, taken by local courts because of questions of competence and the separation of power.


Elle a également omis de signaler qu'elle était liée à un producteur-exportateur chinois et qu'elle achetait le produit soumis à l'enquête auprès de cette société liée.

This company also failed to disclose their relationship to a Chinese exporting producer and the purchases of the product under investigation from the related company.


J’aimerais signaler que l’incident était effectivement imprévu, qu’il était lié à une défectuosité fortuite des composants, que la centrale n’a pas été fermée mais qu’elle a en revanche suspendu ses activités de façon sûre et que les réparations sont en cours.

I should point out that the event was indeed unplanned, that it involved a component failure, that the plant was not shut down but rather had its operations safely suspended, and that repairs on it are under way.


En réponse à l’objection de l’Allemagne selon laquelle, à la suite des déclarations verbales de certains fonctionnaires de la Commission, l’Allemagne a eu l’impression que l’aide était compatible avec le marché commun, la Commission signale qu’elle seule, sous la responsabilité du collège, est habilitée à prendre ce type de décisions.

In response to Germany’s objection that, as a result of verbal statements by Commission officials, Germany gained the impression that the aid was compatible with the common market, the Commission points out that it alone, under the responsibility of the College, is authorised to take such decisions.


Afin d'assurer la réussite de l'opération, la banque commerciale d'investissement Cisco (une filiale de la Banque de Chypre, qui est privée) a signalé qu'elle était prête à garantir l'émission proposée.

To guarantee its success a commercial investment bank Cisco (a subsidiary of the privately-owned Bank of Cyprus) has indicated its willingness to underwrite the proposed issue.


86. fait remarquer que, selon des informations fournies par l'avocat de Murat Kurnaz et des informations provenant des autorités allemandes, une possibilité existait de faire libérer Murat Kurnaz de Guantánamo en 2002, mais qu'elle s'était heurtée au refus des autorités allemandes; signale que, en de nombreuses occasions depuis 2002, le gouvernement allemand a déclaré à l'avocat de Murat Kurnaz qu'il était impossible d'ouvrir des négociations avec le gouvernement américai ...[+++]

86. Points out that, according to information given by Murat Kurnaz's lawyer and information provided by the German authorities, there was a prospect of the release of Murat Kurnaz from Guantánamo in 2002 but this was not accepted by the German authorities; notes that on many occasions since 2002, Murat Kurnaz's lawyer was told by the German Government that it was impossible to open negotiations with the US Government on his release because Murat Kurnaz was a Turkish citizen; notes that according to information available to the Temporary Committee as early as at the end of October 2002, Murat Kurnaz posed no terrorist threat; expects ...[+++]


86. fait remarquer que, selon des informations fournies par l'avocat de Murat Kurnaz et des informations provenant des autorités allemandes, une possibilité existait de faire libérer Murat Kurnaz de Guantánamo en 2002, mais qu'elle s'était heurtée au refus des autorités allemandes; signale que, en de nombreuses occasions depuis 2002, le gouvernement allemand a déclaré à l'avocat de Murat Kurnaz qu'il était impossible d'ouvrir des négociations avec le gouvernement américai ...[+++]

86. Points out that, according to information given by Murat Kurnaz's lawyer and information provided by the German authorities, there was a prospect of the release of Murat Kurnaz from Guantánamo in 2002 but this was not accepted by the German authorities; notes that on many occasions since 2002, Murat Kurnaz's lawyer was told by the German Government that it was impossible to open negotiations with the US Government on his release because Murat Kurnaz was a Turkish citizen; notes that according to information available to the Temporary Committee as early as at the end of October 2002, Murat Kurnaz posed no terrorist threat; expects ...[+++]


La semaine dernière, j’ai eu une entrevue très intéressante avec l’Organisation des jeunes socialistes de l’Union européenne, qui m’a demandé de vous signaler que l’éducation était également une fin en soi, qu’elle n’avait pas toujours pour unique vocation d’aider les gens à s’adapter au marché du travail, mais qu’elle avait également une grande influence sur le développement de la conscience de soi, des compétences sociales et de la compréhension culturelle.

Last week, I had a very interesting meeting with the European Young Socialists, who asked me to pass on to you the message that education is also an end in itself, that it does not always have the sole purpose of helping people to become workers adapted to the labour market, but also has a great influence on the development of personal self-awareness, of social skills and of cultural understanding.


La Commission a signalé que cette approche était absurde, dans la mesure où elle reviendrait à comparer les prix au sein de la Corée, étant donné que ce pays domine le marché international.

The Commission made clear that this approach was a nonsense in that it would basically mean a comparison between Korean price levels as Korea is the price leader internationally.


La Communauté a signalé qu'elle était disposée à utiliser des fonds dans le cadre des instruments existants du Fonds européen de développement (FED) pour apporter une contribution substantielle à l'allégement de l'endettement des États ACP qui sont éligibles à l'initiative PPTE.

The Commission has indicated that it is prepared to use funds in the framework of existing European Development Fund (EDF) instruments for the purpose of making a substantial contribution towards alleviating the debt burden of ACP States which are eligible for the HIPC initiative.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

signalé qu'elle n'était ->

Date index: 2022-04-22
w