Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait de montrer que nous occupons effectivement » (Français → Anglais) :

Comme je l'ai dit tantôt, on n'a la capacité de tenir tête ni aux États-Unis ni à la Russie. Notre argument devant des cours internationales, si jamais on devait s'y présenter, serait de montrer que nous occupons effectivement le territoire, que nous patrouillons effectivement les eaux et l'espace aérien et que nous surveillons effectivement cette grande étendue par satellite ou avec des drones.

Our argument before the international courts, if it ever came to that, would be to show that we are effectively occupying the territory, that we are effectively patrolling the waters and air space, and that we are effectively monitoring that vast, open space by satellite or drones.


Nous nous occupons effectivement au sein du Parlement du groupe des pays qualifié d'ACP—Afrique, Caraïbes et Pacifique.

We do have a group in the Parliament called the ACP—African, Caribbean, and Pacific.


M. Bob Gardiner: Nous aimerions arriver à faire comprendre que la raison d'être de telles dispositions dans le Code criminel serait de montrer que les gens ne devraient pas user de cruauté envers les animaux.

Mr. Bob Gardiner: We would like to show that the reason these criminal provisions should exist is to show that people shouldn't act cruelly to animals.


Nous avons dit que nous avions la volonté de le faire, nous devons maintenant montrer que nous sommes effectivement capables de tenir nos engagements politiques, sans les diluer, sans faiblir et sans nous laisser leurrer par de timides signes de reprise.

We have said that we have the will to do it; we must now show that we are indeed capable of honouring our political commitments without diluting them, without weakening and without allowing ourselves to be fooled by tentative signs of recovery.


Nous pensions que l'utilité de notre intervention serait de montrer qu'en élaborant des politiques et en insistant sur la collaboration entre organismes d'enquête, même dans le cas de grosses affaires de criminalité organisée, il n'est pas impossible de se plier aux principes de divulgation.

We thought that the usefulness of our intervention would be to show that by developing policies and by insisting on cooperation among the investigative agencies, even in major cases involving organized crime, it is not impossible to comply with disclosure principles.


Nous devons montrer que nous sommes effectivement disposés à résoudre le conflit.

We must demonstrate that we are actually prepared to resolve the conflict.


Nous nous sommes trouvés devant des dispositions déjà adoptées, sur lesquelles nous ne pouvions exprimer qu’un avis a posteriori, au mépris de la méthode ouverte de coordination, qu’il serait aussi très utile d’appliquer effectivement au Parlement.

We have been faced with measures which have already been adopted, on which we were only able to express an opinion after the event, despite the coordination method, which it would be extremely useful actually to apply to Parliament too.


Nous devons montrer, en tant qu’institutions, que nous écoutons attentivement nos citoyens et que nous nous occupons de leurs préoccupations.

We must show as institutions that we are listening carefully to our citizens and that we are addressing their concerns.


Je crois qu'il serait tout aussi naïf de négliger effectivement les risques, les dérives et les abus possibles, d'autant que nous assistons déjà à un certain nombre d'entre eux.

I think that it would be just as naïve to simply disregard the possible risks, excesses and abuses, all the more so because we are already seeing some of them taking place.


M. Eugène Bellemare: Si des problèmes se posent, puis-je, au nom du comité, demander les documents qui vont montrer que vous avez effectivement fait le travail et que vous n'êtes pas simplement venu ici nous rassurer par de belles paroles?

Mr. Eugène Bellemare: If problems occurred, could I, at this committee, ask for the paper trail to know that you actually did the work and you did not just come here to sing a good song?


w