Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semblent avoir ignoré " (Frans → Engels) :

Ils semblent avoir ignoré leurs promesses. La grande partie des recettes ne proviendra pas des recettes générales, mais bien de la caisse de l'assurance-emploi.

During the 40th Parliament, Bill C-343 would have provided employment insurance benefits to allow parents of missing children to take leave.


Par conséquent, elle a fait tout son possible pour assurer le bon déroulement de la visite de vérification, mais les pouvoirs publics chinois semblent avoir ignoré tous ces efforts.

Therefore the Commission did everything it possibly could to ensure a successful verification visit, but nevertheless the GOC seems to have ignored all these efforts.


J'ai cru comprendre qu'il y a, dans votre situation, deux rapports psychologiques qui semblent avoir été ignorés.

I understand there were two psychological reports in your situation that seem to have been ignored.


Les autorités semblent avoir totalement ignoré la demande de clarification de cette importante question présentée par le CSC et la nouvelle loi dérogatoire proposée ne supprime aucunement les ambiguïtés actuelles.

The CSC request for clarification of this serious issue seems to have been ignored by the authorities and the proposed new SCEA remains in total darkness over the current ambiguities.


Dans son rapport, il souligne les innovations qu’a apportées le traité de Lisbonne et je tiens vraiment à vous remercier, Monsieur Trichet, d’avoir encore rappelé devant nous ce soir, à ceux qui semblent l’ignorer – y compris d’ailleurs parmi ceux qui l’ont signé et fait ratifier – que le traité de Lisbonne comporte une innovation majeure: nous allons pouvoir discuter publiquement dans cette enceinte de la réforme du pacte de stabilité.

In his report, he stresses the innovations afforded by the Treaty of Lisbon, and I really want to thank you, Mr Trichet, for having once again this evening reminded those of us who seem to be unaware of the fact – including, incidentally, those who signed it and had it ratified – that the Treaty of Lisbon includes a major innovation: we are going to be able to debate publicly, in this Chamber, the reform of the Stability Pact.


Cependant, les partisans de la restructuration de la dette souveraine semblent ignorer les implications potentiellement dévastatrices pour la stabilité financière du pays et, plus largement, de la zone euro dans son ensemble, ainsi que les conséquences et les implications que cela pourrait avoir sur la croissance économique et l’emploi.

However, I must say that the proponents of sovereign debt restructuring seem to ignore the potentially devastating implications for financial stability in the country itself and in the euro area as a whole, and the consequences and ramifications for economic growth and employment.


Toutes les démocraties européennes qui se targuent d’avoir une tradition de dialogue et de liberté, en particulier en matière de foi, semblent ne pas remarquer ou ignorer la tragédie à laquelle la population est confrontée au Cachemire.

All European democracies that pride themselves on a tradition of dialogue and freedom, especially concerning matters of faith, seem not to notice or to ignore the tragedy facing the civilian population in Kashmir.


Ses fonctionnaires semblent avoir adopté une position qui s'écarte du point de vue du Président de la Chambre et le ministre de la Justice tient le Parlement dans l'ignorance depuis 11 semaines.

His officials seem to have taken a public stand that is at variance with that of the Speaker of the House and the justice minister has kept Parliament in the dark for the last 11 weeks.


Malheureusement, bien qu'il ait donné lieu à des débats intéressants, j'ai participé notamment à un débat que je trouvais fort intéressant, ce forum s'est déroulé selon un processus parfois douteux et parfois pas démocratique du tout. Des organisations extrémistes semblent avoir monopolisé cet espace de discussion, ce qui a obligé les États à ignorer les conclusions de ce forum.

Unfortunately, although the forum provoked some interesting debates, I, myself, took part in a debate that I found extremely interesting, the forum followed a process that was, at times, dubious and, at others, totally undemocratic. Extremist organisations seem to have monopolised the discussion, which forced Member States to disregard the conclusions of the forum.


Le ministre et le ministère semblent avoir ignoré ces lettres.

These letters seem to have been ignored by the minister and the department.


w