Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu

Traduction de «selon laquelle 600 millions » (Français → Anglais) :

Une extrapolation tirée des estimations de l'OMC portant sur deux tiers de ses membres classés dans la catégorie des pays en développement (environ 100 pays, y compris les économies émergentes et les pays riches en matières premières) aboutit à la conclusion selon laquelle 100 millions € de fonds sont nécessaires à la mise en œuvre des éléments de procédure de l'accord sur la facilitation des échanges.

Based on the WTO's estimate of two thirds of its membership being developing countries (approximately 100 countries, including emerging economies and commodities-rich countries), one can extrapolate that €100 million worth of funding is needed to implement the procedural elements of the Trade Facilitation Agreement.


D'après les indications des administrateurs judiciaires, le plaignant 3 n'a présenté de promesse de financement contraignante à hauteur de 30 millions d'EUR ni à l'occasion de son offre de confirmation du 17 février 2014 (dans laquelle il est fait référence à un engagement de financement contraignant à hauteur de 30 millions d'EUR de la part de [.]), ni à l'occasion de sa plainte. L'affirmation du plaignant 3 selon laquelle il pouvait ...[+++]

Pursuant to the insolvency administrators, complainant 3 had not submitted any binding financing commitment for EUR 30 million neither along with its confirmatory bid of 17 February 2014 (that referred to a binding financing commitment of [.] in the amount of EUR 30 million) nor along with the complaint, and the complainant 3's claim that the evidence of financing could be submitted at a later stage was even not demonstrated by non-binding statements of third parties.


Monsieur le Président, je tiens à rappeler à mon honorable collègue qu'il y a eu une annonce, pas plus tard qu'il y a deux semaines, selon laquelle 600 millions de dollars seraient lancés pour aider les secteurs du bétail, que ce soit pour le porc ou le boeuf.

Mr. Speaker, I want to remind the hon. member that an announcement was made almost two weeks ago, whereby $600 million would be allocated to help the livestock sector, both hog and beef production.


Ces affirmations n’étaient pas autrement étayées que par une déclaration selon laquelle une hausse de 50 euros par tonne à une consommation de 3 millions de tonnes obligerait le consommateur final à supporter une hausse de 150 millions d’euros par an.

These claims were not substantiated further than stating that an increase of 50 EUR/t applied to a consumption of 3 million tonnes would lead to EUR 150 million to be borne by the final consumer per year.


Elle complète l'annonce faite par le commissaire Patten lors de la conférence sur la reconstruction en Irak, qui s'est tenue à Madrid le 24 octobre 2003, selon laquelle 200 millions d'euros seraient prélevés du budget de l'Union européenne pour l'Irak d'ici la fin de 2004.

It fulfils the pledge made by Commissioner Patten at the Conference on Reconstruction in Iraq held in Madrid on 24 October that €200 million would be committed from the EU budget for Iraq until the end of 2004.


Le sénateur Andreychuk: Compte tenu de l'explication donnée par mon honorable amie selon laquelle des millions d'autres ont été victimes de cette politique, pourquoi le deuxième alinéa du préambule ne dit-il pas «[Attendu] que six millions d'hommes, de femmes et d'enfants juifs ont péri sous le coup de cette politique de haine et de génocide» et pourquoi le troisième alinéa ne dit-il pas: «Attendu que d'autres ont péri ou ont été victimes»?

Senator Andreychuk: Given my honourable friend's explanation that millions of others were victims of that policy, why does the second preambular paragraph not say, " WHEREAS six million Jewish men, women or children perished or were victims under this policy of hatred and genocide" ; and why does the third paragraph not say, " WHEREAS others perished or were victims" ?


La conclusion selon laquelle le retour sur investissement n'est pas à la mesure des 13 millions d'euros engagés par l'Observatoire jusqu'à la fin 2001 est particulièrement inquiétante.

Its conclusion that the Centre has not demonstrated value for money for the EUR13 million it committed up to the end of 2001 is particularly disturbing.


Ces systèmes sont diversifiés et de grande ampleur. Selon les derniers chiffres à la disposition de la Commission, ils représenteraient une dépense budgétaire annuelle dépassant 1.600 millions d'euros.

According to the latest figures available to the Commission, they represent annual budget expenditure exceeding EUR 1 600 million.


Toutefois, même en tenant compte de l'aide que, selon le plaignant, constituerait cet accès (238 millions de FRF), la conclusion selon laquelle la relation commerciale entre La Poste et sa filiale se justifie d'un point de vue commercial reste valable.

However, even taking into account the alleged aid involved in SFMI-Chronopost's access to the Post Office's goodwill and network (FRF 238 million) the conclusion that the relationship between the Post Office and its subsidiary is commercially justified remains valid.


Option consommateurs a fait une étude très sérieuse selon laquelle 600 000 Canadiens ne sont pas en mesure d'ouvrir un compte ou ont de la difficulté à avoir accès au crédit.

According to a serious study carried out by Option consommateurs, 600,000 Canadians are unable to open an account or have difficulty in accessing credit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon laquelle 600 millions ->

Date index: 2023-05-07
w