Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sait sans doute puisque nous venons » (Français → Anglais) :

Comme madame le leader le sait sans doute puisqu'elle a participé à l'étude sur la santé mentale menée par le Comité des affaires sociales, les centres régionaux de traitement sont les installations des services correctionnels pour le traitement des problèmes de santé mentale graves.

Regional treatment centres, as I am sure the leader knows because she participated in the Social Affairs Committee's study on mental health, are Correctional Service facilities for the treatment of serious mental illness.


Monsieur le Président, comme mon collègue le sait sans doute, nous venons de terminer une étude et nous étudions maintenant le projet de loi C-4, la Loi sur la santé et la sécurité dans la zone extracôtière.

Mr. Speaker, as my hon. colleague may well know, we just finished a study and are now looking at Bill C-4, which is the offshore health and safety act.


Comme le député le sait sans doute puisque nous venons de la même province, le programme d'éducation préscolaire proposé par l'ancien ministre était un programme provincial individuel qui accordait de la flexibilité aux provinces.

As the member probably knows, because we come from the same province, the early learning program put forward by the former minister was an individual program per province. Flexibility was built into the program for every province.


C’est essentiellement notre responsabilité, en tant que députés du Parlement européen, puisque nous venons ici chaque semaine de nos circonscriptions et qu’à la fin de la semaine, nous repartons, dans toute l’Europe.

This is primarily our responsibility, as Members of the European Parliament, as we come here every week from our constituencies and, at the end of the week, as we go back, all over Europe.


Comme il le sait sans doute, nous nous sommes intéressés de près aux dossiers, mais pas seulement: tout comme il l'a fait la semaine dernière, nous aussi, dans le cadre de nos missions dans toute l'Union européenne et même un peu plus loin aujourd'hui, notamment en Chine récemment, nous avons régulièrement visité des autorités douanières pour comprendre leurs priorités et les problèmes auxquelles elles se trouvent confrontées sur l ...[+++]

As he will know, we have taken particular interest in the dossiers, but not only that: just as he has done over the last week, on our missions around the European Union and now further afield, particularly in China recently, we have also regularly been to visit customs authorities to get a sense of their priorities and the problems they are facing on the ground; so we are much engaged with that.


L'honorable Sharon Carstairs: Comme le sénateur le sait sans doute, puisqu'il en connaît probablement plus que quiconque au sujet des langues officielles dans ce pays, la Loi sur les langues officielles des Territoires du Nord-Ouest est de compétence territoriale.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): As the honourable senator knows, as he is probably more knowledgeable than anyone with regard to official languages in this country, the Northwest Territories' Official Languages Act falls under the jurisdiction of the territory.


En ce qui concerne la brevetabilité des logiciels, nous estimons que le travail parlementaire doit se faire normalement: il y aura forcément une discussion au sein de notre Parlement mais dans une procédure de deuxième lecture, puisque nous venons d’adopter une position commune.

Regarding the patentability of computer software, we consider that Parliament’s work should be done in the normal way. There will necessarily be a debate within our Parliament, but as part of the second reading procedure, since we have just adopted a joint position.


C’est en fait aujourd’hui, ce matin, que nous avons adopté le programme stratégique des cinq prochaines années et le programme de travail pour 2005, c’est pourquoi il n’est arrivé qu’aujourd’hui puisque nous venons de l’adopter aujourd’hui.

It was in fact today, this morning, that we adopted the five-year strategic programme and the work programme for 2005, and this is why it only arrived here today – it was only today that we adopted it.


Nous avons convenu - et je pense que le rapporteur le confirme, puisque nous venons d'en parler - de rejeter la première partie de ce que nous avons décidé en commission - c'est-à-dire l'amendement 22 -, d'approuver la deuxième partie et puis d'approuver également l'amendement 9, pour soumettre alors la première partie, que nous avons rejetée.

We have agreed – and I think the rapporteur will confirm this, as we have just been discussing it – that we will vote down the first part of what we decided on in committee, that is, Amendment No 22, agree to the second part, and then vote for the PPE-DE's Amendment No 9 as well, in order to scrap the first part, which we have rejected.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, le sénateur sait sans doute, puisqu'il a certainement examiné le budget en détail, que 40 p. 100 des nouvelles dépenses qui y sont annoncées concernent l'augmentation des paiements de transfert aux provinces, plus précisément au titre des services de soins de santé.

Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, as my honourable friend would know - because he would have examined the budget very carefully - 40 per cent of the new spending in the budget is for increased transfers to the provinces, specifically with respect to health care delivery services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sait sans doute puisque nous venons ->

Date index: 2024-08-22
w