Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réjouis que nous abordions enfin " (Frans → Engels) :

Je pense que cette volonté a été suscitée en partie par le comité, par les suggestions qu'il a faites concernant l'idée que nous abordions enfin la question de façon plus concrète, si on veut.

Some of it I think came out of this committee, in the sense of suggestions, that finally we're talking in a more concrete way, if you will.


– Mesdames et Messieurs, je me réjouis que nous abordions enfin dans cet hémicycle la question de l’élargissement de l’assiette du taux réduit de TVA des États-membres à toute une série de biens et services.

– (FR) Ladies and gentlemen, I am delighted that we are at last addressing here in this House the issue of broadening the scope of reductions in Member States’ VAT rates on a whole range of goods and services.


Il s’agit là d’éléments qui sont essentiels aux yeux des citoyens. Je me réjouis que nous abordions ce sujet, car la question a été soulevée à de nombreuses reprises dans nos régions et au niveau des autorités locales.

It is good that we are dealing with this subject, because it has been raised many times in our regions and at local authority level.


M. Kallas, vice-président de la Commission européenne, chef de la délégation de l’UE à l’OACI et commissaire chargé des transports, a déclaré: «Je me réjouis de ce qu'à l’issue de négociations longues et difficiles, nous disposions enfin d'un accord mondial sur les émissions produites par les avions.

European Commission Vice President Kallas, Head of the EU Delegation to ICAO and EU Commissioner responsible for Transport said, "I am very pleased that after long and hard negotiations we finally have a global deal on aviation emissions.


«Je me réjouis qu’après des années de négociations, nous puissions enfin aborder la dernière ligne droite avant l’adhésion de la Croatie à l’Union européenne.

Vice-President Maroš Šefčovič said: "I am delighted that after years of negotiations, we are finally entering the final lap towards Croatian membership of the EU.


Je me réjouis que nous inscrivions enfin dans la loi des 27 États membres une réglementation interdisant ce commerce scandaleux.

I am glad that, at long last, there will very soon be a regulation on the statute books in all 27 Member States banning this evil trade.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je me réjouis que nous débattions enfin aujourd’hui la dernière pierre des fondations de la législation nécessaire pour une politique européenne complète concernant l’approvisionnement en eau et pour la mise en œuvre de la directive-cadre sur l’eau.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I rejoice that we are now at last deliberating on the last foundational piece of legislation needed for a comprehensive European policy on water provision and also for the implementation of the Water Framework Directive.


Commentant le règlement de l'affaire, le commissaire chargé de la concurrence, M. Mario Monti, a déclaré: "Je me réjouis particulièrement du règlement amiable de cette affaire avec Gaz de France et Ruhrgas, ce qui nous permet enfin de clôturer l'affaire Marathon.

Commenting on the settlement of the case, the Commissioner in charge of competition, Mr. Mario Monti said: "I am particularly pleased that these settlements with Gaz de France and Ruhrgas will allow us to finally close the Marathon case.


C'est pourquoi je me réjouis qu'on soit enfin parvenu ? une décision dans un domaine aussi pressant, que cette décision nous permette de mettre en œuvre le protocole de Montréal au niveau communautaire et même, pour une part, d'aller au-del? des exigences formulées dans cette ville.

I am therefore delighted that a decision has at last been reached on such an urgent matter, which we will use to transpose the Montreal Protocol at Community level and to go even further in some respects than the demands that were raised there.


Je me réjouis que les volcans islandais se soient calmés et que nous puissions enfin, après un retard de quelque mois, discuter ensemble, aujourd'hui, de l'avenir des petites exploitations dans l'Union européenne.

I am glad that the Icelandic volcanoes have calmed down and that after a delay of several months we finally have the opportunity to discuss the future of small farms in the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réjouis que nous abordions enfin ->

Date index: 2023-07-07
w