Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rien au ministère mais cela rendrait » (Français → Anglais) :

Cela ne coûtera rien au ministère mais cela rendrait grandement service à l'industrie puisque cela permettrait de conserver la ressource.

There's no cost to the department, but it would do a great service to the industry in terms of conservation of the resource.


Alors, en réalité, nous n'avons rien entendu, sauf la crainte des entreprises qui, actuellement, desservent le Québec et le Canada, d'une réglementation plus tatillonne, mais il nous semble que cette crainte était contredite par les propos mêmes du CRTC qui disait qu'au contraire, cela rendrait l'application moins tatillonne, plus simple, plus prévisible.

So in fact we did not hear any evidence on this, except perhaps the concerns expressed by companies presently operating in Canada and in Quebec that regulations would become more intrusive, but it seems to us that this concern is contradicted by what the CRTC said when it claimed that, on the contrary, this would make enforcement less intrusive, more simple, and more predictable.


Je lui ai expliqué que cela ne changeait en rien ses droits, que cela ne le rendrait pas moins égal, qu'il s'agit au fond de protéger sa langue et sa culture.

I explained to him that it will not affect his right for anything, that it will not make him any less equal, that it is really about people protecting their language and their culture.


Cela reviendrait à rompre la confidentialité et cela rendrait toute négociation très difficile, voire impossible, mais je ferai de mon mieux pour obtenir leur accord.

It would breach the confidentiality as such and that makes all negotiations very difficult, if not impossible, but I will do my best to see that you get the stuff.


Nous n’avons rien à redire à cela. Par contre, nous refusons que cette initiative donne un élan supplémentaire au fédéralisme. Le rapporteur propose la création d’un ministère public européen et la désignation d’un procureur européen, ce qui ne ferait qu’écorner une fois de plus la souveraineté des États membres.

This is a valid cause, but we object to it being used to launch a further drive towards federalism; the report proposes the creation of an EU-level public prosecutor's office and public prosecutor, which would be a further step in the scaling back of the Member States' sovereignty.


Non seulement cela affecterait directement les activités du tronçon Chandler-Gaspé, mais cela rendrait extrêmement difficile l'arrivée de nouvelles entreprises dans le sud de la Gaspésie, menacerait le développement futur du port de Gaspé et entraînerait aussi l'arrêt des opérations chez VIA Rail.

It would not only have a direct effect on the activities on the Chandler-Gaspé section, but it would make it extremely difficult to establish new businesses in the southern part of the Gaspé, it would threaten the future development of the port of Gaspé and would halt VIA Rail operations as well.


Les organismes nationaux d'accréditation peuvent se trouver en concurrence sur les marchés de pays tiers, mais cela ne doit influer en rien sur leurs activités au sein de la Communauté, ni sur la coopération et les activités d'évaluation par les pairs organisées par l'organisme reconnu en vertu du présent règlement.

National accreditation bodies may find themselves in competition on the markets of third countries, but that must have no effect on their activities inside the Community, or on the cooperation and peer evaluation activities organised by the body recognised under this Regulation.


Mais pas en raison des demandes et calculs de la majorité des factions radicales, pas parce que cela rendrait aux citoyens le rôle qui leur revient de plein droit et dont ils ont été dépossédés dans la rue, mais parce que «la rue» a été envahie par les secteurs minoritaires qui n’ont pas le soutien de l’immense majorité des 10 millions de Boliviens.

But not because of the demands and calculations of the most radical factions, not because that would give the citizens back their rightful role which has been seized from them in the street, because ‘the street ’ has been taken over by minority sectors that do not have the support of the immense majority of the 10 million people of Bolivia.


Dans le fond, les parents de 81 victimes ne demandent rien d'autre que la vérité, que justice soit faite. Cela rendrait service à toute la démocratie européenne car cette affaire ne concerne pas seulement l'Italie.

I think this is not just an Italian internal affair, but is a service to the whole of European democracy.


M. Gauthier: Monsieur le Président, par son projet de résolution aseptisé et sans contenu, le premier ministre admettra-t-il que ses positions sont exactement comme celles du premier ministre de la Colombie-Britannique, et doit-on comprendre que, pour ce premier ministre, reconnaître la société distincte au Québec, il n'y a pas de problème, mais en autant que cela ne veuille rien dire et que cela n ...[+++] change rien au statu quo?

Mr. Gauthier: Mr. Speaker, considering his sterile and meaningless draft resolution, will the Prime Minister acknowledge that his positions are identical to those of the Premier of British Columbia, and are we to understand that this Prime Minister has no trouble recognizing Quebec as a distinct society but only in so far as this does not really mean anything and does not change the status quo?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rien au ministère mais cela rendrait ->

Date index: 2024-08-09
w