Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reprises que nous étions encore indécis quant » (Français → Anglais) :

Nous étions d'avis et nous sommes encore persuadés, nous du Bloc québécois, que le gouvernement laisse un pouvoir inadmissible au gouverneur en conseil quant au choix des fonctionnaires électoraux.

Far from it. It was our opinion, our firm opinion, in the Bloc Quebecois, that the government is leaving an unacceptable degree of power with the governor in council when it comes to the selection of election workers.


Le phénomène a été documenté à de nombreuses reprises et a fait l'objet de discussions. Encore une fois, nous n'avons pas de statistiques officielles quant aux stagiaires non rémunérés, à la fréquence du phénomène et aux industries où il survient, mais nous savons que c'est une réalité e ...[+++]

Again, we don't have official statistics as to who are unpaid interns, how frequently this occurs, in what industries it occurs, but we know it's happening and we know a lot of kids can't afford to do it.


- (EN) Monsieur le Président, je souhaite simplement poser une petite question à la commissaire : au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, nous avons mentionné à plusieurs reprises que nous étions encore indécis quant au rôle futur des autorités nationales d’aviation civile et des JAA, du fait que le règlement proposé n’en définit pas les paramètres.

– Mr President, just a quick question to the Commissioner: we have stated on a number of occasions in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism that we are still unclear as to the future role of the national civil aviation authorities and the JAA as the proposed regulation does not define its parameters.


Et c’est aussi bien, car nous étions encore un peu dans le vague quant à la structure qu’il devait revêtir.

This is just as well, because at the outset we were still somewhat vague as to the structure.


Les dernières élections européennes ont montré combien nous étions encore éloignés d'une telle Union : faible taux de participation aux élections, préjugés, frustration justifiée quant au manque de démocratie et de transparence, quant à la rage réglementaire, à la bureaucratie et aux processus décisionnels opaques.

The previous round of European elections showed us just how far the Union still has to go to achieve this goal: low election turn-out, prejudice, justifiable frustration at the lack of democracy and transparency, over-regulation, bureaucracy and opaque decision-making processes.


Quant au sixième navire, j'ai informé le Sénat à plusieurs reprises que nous ne savons pas quel sera le prochain bateau, car le Canada et ses partenaires n'ont pas encore déterminé quel genre de navire serait nécessaire.

As to the sixth ship, I have informed the Senate on a number of occasions that we do not know what that next ship will be because Canada and its partners have not yet determined what type of ship is needed.


- (IT) Madame la Présidente, dès le début de la législature actuelle, nous étions tous d'accord - et nous le sommes encore - quant au fait qu'il fallait réformer, dans certains secteurs, tant la Commission que les autres institutions européennes.

– (IT) Madam President, at the beginning of this legislature, we all agreed, and we still agree, that certain sectors of both the Commission and the other European institutions need reform.


Je pense qu'à plusieurs reprises, nous avons démontré où nous étions situés par rapport à ces programmes et une loi comme le projet de loi C-54 nous donne, encore une fois, l'occasion de démontrer que nous avons à coeur les programmes sociaux et qu'on pourrait se faire des alliés au niveau des personnes touchées par ce projet de loi (1630) Dès le départ, je pense qu'il est important de ment ...[+++]

On several occasions we have made it clear where we stand on these programs, and Bill C-54 is another opportunity for us to show that we support social programs and that we are prepared to defend the interests of those who are affected by this bill (1630) I think it is important to realize, as I said earlier at the beginning of my speech, that this bill concerns people who receive old age security benefits.


Vous avez dit à maintes reprises que la consultation a été réduite au minimum jusqu'à maintenant. Si nous étions à la Chambre des communes, je demanderais: «Vous dites que vous avez des réserves et que vous n'avez pas été consultés, mais à propos de quelle AMC exactement?» La réponse serait: «Nous ne le savons pas encore».

If this were the House of Commons, I would ask, ``Precisely which MCA is it that you have reservations about and about which you have not been consulted?'' The answer would be, ``We do not know yet'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reprises que nous étions encore indécis quant ->

Date index: 2022-12-14
w