Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui doivent surtout nous préoccuper " (Frans → Engels) :

Nous aimerions vous parler de questions qui sont très importantes pour les femmes autochtones au Canada et surtout des préoccupations que nous avons vis-à-vis nos enfants, nos familles et nos collectivités.

We want to speak to you on matters that are crucial to Canada's Aboriginal women, especially about our concerns with our children, our families and our communities.


M. Sullivan: Notre rapport traite surtout des préoccupations des victimes de crimes, de leur expérience du système de justice et de l'équilibre que nous recherchons.

Mr. Sullivan: Our report was mainly on the concerns of victims of crime their experience within the system, and how we saw the balance.


Ce résultat n’est pas parfait, mais les reproches formulés à l’encontre du commissaire aujourd’hui doivent surtout nous être adressées.

The results are not perfect, but the accusations being made against Mr Oettinger today apply above all to us.


Les citoyens de l'UE doivent avoir confiance dans le fait que l'action qui est menée au niveau de l'Union répondra à leurs préoccupations; pour cela, nous avons besoin de volonté politique et d'un effort de communication soutenu.

EU citizens need to be confident that action at EU level will address their concerns so both leadership and a sustained communication effort are needed.


Nous sommes surtout fortement préoccupés par les rumeurs rapportées dans le Los Angeles Times, selon lequel le Pentagone établit actuellement des plans contre sept États, dont la Russie et la Chine, incluant le recours à des armes nucléaires.

Nobody can regulate the world on their own. The rumours in the Los Angeles Times that the Pentagon is forging plans to use nuclear weapons against seven States, including Russia and China, are of great concern to us in particular.


Nous sommes surtout fortement préoccupés par les rumeurs rapportées dans le Los Angeles Times, selon lequel le Pentagone établit actuellement des plans contre sept États, dont la Russie et la Chine, incluant le recours à des armes nucléaires.

Nobody can regulate the world on their own. The rumours in the Los Angeles Times that the Pentagon is forging plans to use nuclear weapons against seven States, including Russia and China, are of great concern to us in particular.


C'est pourquoi il est important de donner maintenant un signe clair de réactivation et d'attention aux préoccupations de nos citoyens et, surtout, aux préoccupations des pays qui ont le plus besoin de nous, à savoir les pays en voie de développement.

It is therefore now important that we send clear signs of revitalisation and attention to the concerns of our citizens and, above all, to the concerns of the countries which need it most, that is, the developing countries.


Au sein du Parlement européen, nous soutenons la position du Conseil et de la Commission, selon laquelle les émissions doivent surtout être réduites dans les pays industrialisés.

We in the European Parliament support the stand taken by the Council and the Commission that emissions must be reduced mainly in the industrialised countries close to home.


M. Dennis J. Mills (secrétaire parlementaire du ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, avant la publication du livre rouge, avant la dernière campagne électorale et alors qu'elle était dans l'opposition, notre équipe libérale s'était engagée, si elle obtenait la confiance de la population au moment des élections, à ce que les petites et moyennes entreprises du Canada soient au coeur de toute orientation élaborée dans le cadre de notre programme (1505) Nous croyions quand nous étions dans l'opposition et nous continuons de croire que les Canadiens doivent surtout ...[+++]iser sur les petites entreprises pour redonner du travail à leurs concitoyens.

Mr. Dennis J. Mills (Parliamentary Secretary to Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, even before the red book came into being during the last election, the Liberal team in opposition made a commitment that if we were to be given the trust of the people after that election, the small and medium size business community would be the centrepiece of any policy development that would be part of our agenda (1505 ) We believed in opposition and we believe now that the greatest hope Canadians have for putting other Canadians back to work rests with the small business community.


Mais ce sont les réseaux régionaux qui doivent surtout nous préoccuper, surtout au cours des deux prochaines années.

But it's the regional networks that we have to be really concerned about, especially in the next two years.


w