Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions auxquelles madame le sénateur " (Frans → Engels) :

Le sénateur Comeau : Honorables sénateurs, je vais vérifier où en sont les travaux sur les questions auxquelles madame le sénateur attend des réponses.

Senator Comeau: Honourable senators, allow me to check the status of the various questions on which the honourable senator is awaiting responses.


L'honorable Tommy Banks : Il s'agit manifestement d'une question exempte de connotations politiques partisanes, mais j'ai quand même deux questions auxquelles madame le sénateur pourra répondre plus tard, sinon aujourd'hui.

Hon. Tommy Banks: This is obviously a matter which has no partisan political interest, but I have two questions which perhaps the honourable senator can inform on later if not today.


Nous, politiciens, pourrions certainement trouver d’autres petites anecdotes de ce type dans nos régions – et il ne fait aucun doute, Madame la Commissaire, que vous en avez déjà entendues quelques-unes – qui illustrent les questions auxquelles nous sommes confrontés.

We politicians could surely come up with more little tales like that from our local areas – and no doubt, Commissioner, you have heard a few yourself – which illustrate what we have to deal with.


Le sénateur Forrestall: Je dois avoir 13 ou 14 autres questions auxquelles madame la ministre s'est engagée à répondre.

Senator Forrestall: I believe that I have about 13 or 14 other questions to which the minister has undertaken to provide responses.


Ce sont là, Madame la Commissaire, des questions auxquelles vous devrez répondre, des questions sur lesquelles, comme vous l’avez mentionné à l’instant, vous devrez vous pencher.

These, Commissioner, are questions for you to answer; questions that you, as you have just mentioned, should concern yourself with.


- (IT) Madame la Présidente, je considère qu’il est de mon devoir de parler d’une question qui concerne, en Italie, une affaire judiciaire dramatique touchant l’actuel sénateur à vie Giulio Andreotti.

(IT) Madam President, I feel that it is my duty to speak about an issue that regards the dramatic legal event in Italy affecting the current life senator, Giulio Andreotti.


C'est pourquoi je voudrais, Madame la Présidente, si vous le permettez, vous reposer les questions auxquelles vous n'avez pas répondu.

For that reason, Madam President, I should like, with your permission, to ask you again to answer my questions to which you have not yet responded.


Je suis en mesure de répondre à la question, puisque madame le sénateur Carstairs a eu l'amabilité de me communiquer une lettre qu'elle a reçue du ministre de la Justice et qui se rapporte justement à la question posée par le sénateur Di Nino.

I am able to reply to the question as Senator Carstairs was kind enough to share with me a letter which she had received from the Minister of Justice that speaks to the very question raised by Senator Di Nino.


Madame la Présidente, Messieurs les Députés, je ne voudrais pas prolonger davantage mon intervention afin de permettre une séance de questions auxquelles je me ferai un grand plaisir de répondre.

Madam President, ladies and gentlemen, I do not wish to make this speech very much longer, in order to allow time for questions, which I will be delighted to answer.


L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je n'ai pas lu les articles auxquels madame le sénateur fait allusion.

Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government): Honourable senators, I have not read the articles to which the honourable senator refers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions auxquelles madame le sénateur ->

Date index: 2023-10-28
w