Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qualités que je lui reconnais depuis très » (Français → Anglais) :

M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt le discours de mon collègue du Nouveau Parti démocratique et je veux lui poser une question que je me pose depuis très longtemps et qui, je pense, est assez pertinente.

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, I listened with great interest to the speech by my colleague in the New Democratic Party, and I want to ask him a question that I have had for a very long time and that I think is relevant.


— Monsieur le Président, je tiens à remercier mon collègue de Winnipeg-Nord pour l'accueil le plus enthousiaste dont j'ai été témoin à la Chambre depuis longtemps. Je lui en suis très reconnaissant.

He said: Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Winnipeg North for the most enthusiastic welcome to the House that I have seen in years.


Monsieur le Président, j'aimerais d'abord remercier le député de Kitchener—Conestoga car, depuis son arrivée au Parlement, il a appuyé de façon constante le programme du gouvernement en matière de lutte contre la criminalité au Canada. Je lui en suis très reconnaissant.

Mr. Speaker, first, I must thank the hon. member for Kitchener—Conestoga because ever since he entered Parliament he has been very consistent and supportive of the government's agenda to get tough on crime in this country, and for that I am very appreciative.


En conséquence, il faut bien le reconnaître, après le charcutage que lui a infligé la commission économique et monétaire, le rapport de M. García-Margallo y Marfil - qui, en tant que rapporteur, a, quoi qu'il en soit, des qualités que je lui reconnais depuis très longtemps - est nettement meilleur et beaucoup plus utile que celui de M. Trentin, qui n'est évidemment pas le rapport de M. Trentin, comme M. Langen l'a fait remarquer, puisque, quand M. Trentin s'exprime, il dit à peu près le contraire de ce qui est écrit dans ce rapport.

We must therefore recognise that the García-Margallo y Marfil report is much better and much more useful than Mr Trentin’s, now that it has been cut to ribbons by the Committee on Economic and Monetary Affairs. Be that as it may, I have long acknowledged that Mr García-Margallo y Marfil has demonstrated considerable qualities in his role as a rapporteur. As Mr Langen said, the Trentin report is clearly not actually a report drawn up by Mr Trentin.


Busquin, Commission . - Monsieur le Président, je tiens à remercier M. Linkohr qui a, bien entendu, en tant que rapporteur, exécuté un travail important et qui connaît bien, depuis très longtemps, le sujet; c’est un rapport de très grande qualité, digne des membres de la commission ITRE.

Busquin, Commission (FR) Mr President, I would like to thank Mr Linkohr who, naturally as rapporteur, carried out a very important task and who has, for a long time, been familiar with the issue. This is a very high-quality report, which is entirely worthy of the members of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy.


Busquin, Commission. - Monsieur le Président, je tiens à remercier M. Linkohr qui a, bien entendu, en tant que rapporteur, exécuté un travail important et qui connaît bien, depuis très longtemps, le sujet; c’est un rapport de très grande qualité, digne des membres de la commission ITRE.

Busquin, Commission (FR) Mr President, I would like to thank Mr Linkohr who, naturally as rapporteur, carried out a very important task and who has, for a long time, been familiar with the issue. This is a very high-quality report, which is entirely worthy of the members of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy.


Je dois dire, à cet égard, et cela doit entrer en ligne de compte, que 80 % des subventions vont à 20 % des exploitations et que, sur la base du rapport MacSharry, depuis très longtemps toutes les subventions que perçoivent les agriculteurs, notamment ceux du Sud, doivent être augmentées pour que les produits couvrent les besoins de l’Union européenne, qui est déficitaire et qui importe plus de 70 % de produits comme le coton, le tabac, l’huile, les fruits et légumes, etc. Deuxièmement, ces produits sont d’une e ...[+++]

I have to say that, if you bear in mind that 80% of subsidies go to 20% of farms, according to the MacSharry report, the subsidies paid to farmers, especially in the south, should have been increased long ago in order to meet the demands of the European Union for produce in which it is not self-sufficient and of which 70% are imports, such as cotton, tobacco, oil, fruit etc. Secondly, this produce is high quality and is good for the consumers of the European Union.


J'ai toujours été très attentif, depuis très longtemps, aux observations de Charles Pasqua, sur le plan gastronomique, mais sur les autres aussi, et donc je l'ai écouté avec beaucoup d'intérêt - il n'en doute pas - même si je ne reconnais pas tout à fait, dans ses propos et dans sa description, l'Europe que nous construisons ensemble.

For a long time now I been taking not of Charles Pasqua’s comments on gastronomy, and indeed on other matters, and so I was very interested to hear him speak, there is no question of that, even if I did not completely recognise the Europe that we are building together from his remarks and description. Clearly, we are not looking at matters from the same perspective.


Je suis ici depuis très peu de temps, mais j'ai déjà pu apprécier le doigté et le savoir-faire de la Présidence (1605) Également, je remercie particulièrement l'honorable député de Burin-Saint-Georges pour l'éloquent discours qu'il vient de prononcer sur le droit des peuples à l'autodétermination, étant lui-même d'une nation, la seule d'ailleurs en ce pays qui a choisi librement et volontairement, suite à un référendum tenu en 1948, d'adhérer à la Fédération canadienne.

I have been here just a few days, but I can already appreciate the tact and the competence of the Chair (1605) I especially want to thank the hon. member for Burin-St. George's for his eloquent speech on the right to self-determination.


Je vous demande donc très sincèrement, monsieur le Président, pour prévenir tout autre dérapage—je reconnais que vous avez de grandes qualités de parlementaire et je sais que vous avez acquis une expérience importante comme parlementaire—, de ne pas laisser faire la pratique présente au ministère de la Justice ou dans tout autre ministère.

Mr. Speaker, in order to prevent another such mess, I am asking you very sincerely—because I know that you have great qualities and broad experience as a parliamentarian—to not let this practice go on at the Department of Justice or at any other department.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qualités que je lui reconnais depuis très ->

Date index: 2023-05-06
w