Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très attentif depuis " (Frans → Engels) :

Nous en sommes très heureux. Soyez assurés que nos organismes régionaux vont être très vigilants, très attentifs à l'émission du plan d'action de la part des deux niveaux de gouvernement. Soyez assurés aussi que le député de Chicoutimi, comme il l'a fait depuis le début, depuis 1984, sera un élément positif dans l'amélioration du plan d'action afin de tout mettre en oeuvre pour que les sommes d'argent qui vont être investies soient ...[+++]

You can rest assured that our regional organizations will follow very closely the implementation of the action plan by the two levels of government and that the member from Chicoutimi, as he has always done since 1984, will play a positive role in improving the action plan so that the money to be invested will contribute to the economy of the area and of all the communities along the St. Lawrence.


Depuis notre dernier témoignage devant le comité, notre équipe a publié 15 rapports et nous continuons d'être très attentifs aux besoins du Parlement qui relèvent de notre mandat.

Since our last appearance before your committee, the PBO team has published 15 reports, and we continue to be very attentive to Parliament's needs that fall under our mandate.


Deuxièmement, nous devons garder un œil très attentif sur Chisinau, car le gouvernement de coalition local œuvre depuis plus d’un an à l’intégration européenne.

Secondly, we must keep a very close eye on Chişinău because a coalition government there has been acting for well over a year in the name of European integration.


Depuis sa mise en oeuvre, le registre a fait l'objet d'un examen très attentif de la part des autorités fédérales, provinciales et territoriales.

The registry, from its date of implementation, has been very closely scrutinized by federal, provincial, and territorial officials.


Donc, je suis personnellement, tout comme la Présidence, très attentif à ce que l’on parle bien de l’agriculture pour préserver le modèle alimentaire agricole et territorial qui est celui de l’Union européenne et qu’accompagne la politique agricole commune depuis cinquante ans, mais en ayant un regard ouvert et solidaire sur ce qu’il se passe dans les autres régions du monde.

I, like the Presidency, am therefore paying close attention to what is being said about agriculture in order to preserve the European Union’s agricultural and regional food model, which has supported the common agricultural policy for 50 years, but keeping a clear and empathetic perspective on what is happening in other parts of the world.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, depuis le tout début de cette législature, certains d’entre nous attachent une attention toute particulière à la dimension urbaine, mais personne autant que M. Beaupuy. Il y était déjà très attentif avant même la création de l’intergroupe URBAN-logement du Parlement européen, dont il est président et moi membre, et qui fait de l’excellent travail.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, right from the very start of this parliamentary term some of us have been paying particular attention to the subject of the urban dimension, and none more so than Mr Beaupuy. He was already doing so before the creation of the European Parliament’s Urban Housing Intergroup, of which he himself is Chairman and I a member, and which is working very well.


- (DA) Je vous remercie, Monsieur le Président, pour l’occasion qui m’est donnée de pouvoir m’exprimer sur ce domaine très important à propos duquel mon collègue, le commissaire Vitorino, a été très attentif depuis son entrée en fonction et à propos duquel je crois pouvoir dire que nous commençons à recueillir certains résultats dont je voudrais vous parler. Le traité d’Amsterdam prévoit que diverses mesures en matière d’immigration et d’asile devront être adoptées dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam, c’est-à-dire le 1er mai 2004.

– (DA) Mr President, thank you for this opportunity to give an account of this very important area of work in which my dear colleague Commissioner Vitorino has been extremely active ever since he started, and in which I believe we are starting to reap rewards of which I am pleased to give an account. With the Treaty of Amsterdam, it was decided that various measures on asylum and immigration should be taken within five years of the entry into force of the Treaty of Amsterdam, that is, 1 May 2004.


J'ai toujours été très attentif, depuis très longtemps, aux observations de Charles Pasqua, sur le plan gastronomique, mais sur les autres aussi, et donc je l'ai écouté avec beaucoup d'intérêt - il n'en doute pas - même si je ne reconnais pas tout à fait, dans ses propos et dans sa description, l'Europe que nous construisons ensemble.

For a long time now I been taking not of Charles Pasqua’s comments on gastronomy, and indeed on other matters, and so I was very interested to hear him speak, there is no question of that, even if I did not completely recognise the Europe that we are building together from his remarks and description. Clearly, we are not looking at matters from the same perspective.


Je ne suis pas contre votre analyse, à bien des égards, d'une relation qui s'est gâtée depuis quelques années, quand le gouvernement fédéral a pris des décisions qui n'ont pas toujours été sensibles aux besoins des provinces, qu'il n'a pas toujours été très coopératif et attentif et, en fait, qu'il a souvent offert des solutions insignifiantes, du style projet pilote, et des programmes d'arrière-boutique qui ne favorisent pas la croissance du pays.

I don't disagree with your analysis, in many ways, of a relationship that has soured over the last number of years, where the federal government has made decisions that have been not always responsive to the provinces' needs, has not always been cooperative and collaborative, and in fact has provided often a set of band-aid, pilot-project-type, and boutique-program solutions that are not conducive to building this country.


Par conséquent, sauf tout le respect que je dois à notre collègue de Renfrew—Nipissing—Pembroke, qui, je sais, est présent depuis le début et a été très patient et très attentif, je dois l'informer que je vais maintenant donner la parole aux députés du Parti progressiste-conservateur.

Therefore, with the greatest of respect to our colleague from Renfrew—Nipissing—Pembroke, who I know has been here since the beginning and has been very patient and very attentive, I regret this, but I will be giving the floor to the members of the Progressive Conservative Party.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

très attentif depuis ->

Date index: 2021-07-14
w