Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque depuis près » (Français → Anglais) :

Comme nous le savons bien, puisque nous sommes ici depuis près de cinq ans, ce n'est certainement pas la période des réponses.

As we well know, after having been here close to five years, it certainly is not answer period.


Bien sûr, la réponse, qui date sûrement du 2 décembre dernier, aurait dû être modifiée à la réalité moderne d'aujourd'hui, puisqu'il s'est écoulé, depuis, près de quatre mois.

Of course, the response, which undoubtedly dates back to December 2, should have been modified to fit today's circumstances, because almost four months have passed since that time, but for lack of anything better, I will naturally content myself with this late response.


On a dit que « la liberté prend racine dans la discussion, la dissidence et le débat », mais on ne peut pas transformer à la légère notre régime de gouvernement, puisqu'il sert bien notre nation depuis près de 150 ans.

While it has been said that " freedom is hammered out on the anvil of discussion, dissent, and debate," one doesn't tamper lightly with a system of governance that has served this nation well for almost 150 years.


4. relève que l'industrie automobile européenne a perdu des parts de marché depuis 2007, quand la production européenne de voitures particulières représentait 32,2 % de la production mondiale, pourcentage tombé à 23,2 % en 2012; souligne en outre la baisse de production de 7 % entre 2011 et 2012 dans l'UE-27 alors que, dans le même temps, la production mondiale augmentait de 5,3 %; souligne que la situation est encore plus grave au niveau national puisque le volume de production a chuté de près d'un tier ...[+++]

4. Notes that the European automotive industry has lost market share since 2007, when European passenger car production accounted for 32,2 % of global production, a percentage which fell to 23,2 % in 2012; highlights, furthermore, the decrease in EU-27 production by 7 % from 2011 to 2012, while world production levels increased by 5,3 %, in the same period; stresses that the situation was even worse at national level where production volume decreased by almost a third in 2012 compared to 2011 levels;


Tout le monde a accepté ce rendez-vous qui complèterait donc la mise en application des six points du protocole d'accord et c'est là-dessus que nous jugerons de la bonne volonté et du suivi politique, avec une conférence que nous proposerons à ce moment là, une conférence internationale, avec, pourquoi pas - puisque depuis près de vingt ans, les Nations unies sont impliquées dans cette affaire, plutôt en Abkhazie qu'en Ossétie d'ailleurs - l'implication d'un certain nombre de partenaires pour que les négociations politiques s'amorcent.

Everyone has agreed to this meeting which will therefore complete the implementation of the six points of the agreement. It is on this basis that we will judge the goodwill and political follow-up, depending on which we will then propose a conference. This will be an international conference involving – and why not, because, for nearly 20 years, the United Nations have been involved in this issue, although more so in Abkhazia than Ossetia – a number of partners so that the political negotiations can begin.


Depuis près de deux ans, la République tchèque n’est pas complètement membre de l’Union, puisque ses citoyens ne peuvent voyager librement vers le Canada comme d’autres citoyens européens, tandis que les Canadiens peuvent venir librement en République tchèque.

For almost two years there has been a two-tier citizenship of the EU, as Czech citizens cannot travel freely to Canada like others do, while Canadians can travel freely to the Czech Republic.


F. considérant que la poursuite des violences a un effet direct sur les pays voisins, puisque le nombre de réfugiés syriens qui traversent les frontières avec la Jordanie, le Liban, l'Iraq ou la Turquie et se rendent dans d'autres pays de la région, à raison de 7000 personnes par jour, ne cesse d'augmenter de manière alarmante; que le nombre de réfugiés a augmenté de près de 850 000 depuis le début de l'année 2013 et que le nombre total dépasse désormais 1,4 million (enregistrés ou en cours d ...[+++]

F. whereas the continuous violence has had a direct impact on neighbouring countries, as a dramatically rising number of refugees from Syria have continued to cross the borders to Jordan, Lebanon, Iraq and Turkey and to travel to other countries in the region, at a current average rate of 7 000 per day; whereas the number of refugees has increased by almost 850 000 since the beginning of 2013 and the total number now stands at more than 1.4 million (registered or awaiting registration), according to the Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR); whereas the UNHCR is projecting a total of 3.5 million refugees by the end of ...[+++]


Puisque nous sommes dans l'esprit de Noël, ce soir, et que je n'ai pas pu prendre la parole lors des hommages qu'on a rendus l'autre jour à mon grand ami, le sénateur Grafstein, que je connais depuis près de 40 ans, je saisis l'occasion qui m'est offerte pour dire que le sénateur Grafstein est un Canadien remarquable qui a apporté une contribution remarquable non seulement au Parlement et aux affaires internationales, mais aussi à la télédiffusion au Canada.

Since we are in a festive Christmas mood tonight and I was not able to get on the list the other day when senators were paying tribute to my good friend Senator Grafstein whom I have known for nearly 40 years, I want to add my voice to the record about what an outstanding Canadian he is and has been in his contribution not only to Parliament and international affairs but also to broadcasting in Canada.


- Monsieur le Président, il est bien regrettable que l'Espagne, grand pays si cher au cœur de la France et des Français, ait choisi pour slogan ce plus d'Europe qui n'innove pas, puisqu'après tout c'est un slogan obligatoire depuis à peu près cinquante ans, et qui peut ne pas nous inquiéter parce que ce plus d'Europe ne se traduit banalement que par une destruction sans cesse accrue de ce qui fait la substance de l'Europe, c'est-à-dire les nations.

– (FR) Mr President, it is a matter of some regret that Spain, a great country that France and the French people hold very dear, has chosen the theme of ‘More Europe’. This theme does not break any new ground, as it has, after all, been compulsory for almost fifty years, and it cannot fail to cause us concern because ‘More Europe’ equates to nothing more than the constantly increasing destruction of what makes up the substance of Europe, namely the nations.


Les Serbes connaissent vraiment le Kosovo, puisqu'ils y sont maintenant depuis près d'un an.

The Serbs know Kosovo well, as they have now been there close to a year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque depuis près ->

Date index: 2024-07-05
w