Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas puisque depuis près " (Frans → Engels) :

Grâce aux actions structurelles et à l'adoption de programmes macroéconomiques nationaux visant à remplir les critères établis pour l'Union économique et monétaire, on peut constater, depuis près de dix ans, une convergence nette des économies entre les pays membres.

The structural measures and the adoption of national macroeconomic programmes to fulfil the criteria laid down for Economic and Monetary Union have resulted in the clear convergence of the Member States' economies for close on ten years now.


Ce marché unique qui est notre principal atout économique, c'est un ensemble de lois, de règles, de normes choisies en commun – et le Royaume-Uni les connaît bien puisque, depuis 44 ans, nous les décidons ensemble – et que nous respectons ensemble, avec des institutions et une juridiction communes.

The single market is our main economic asset; it is a body of laws, rules and standards that we have chosen jointly – and the UK is well aware of them, since we have decided on them together for the last 44 years – and with which we all comply, together with common institutions and a common court.


Comme nous le savons bien, puisque nous sommes ici depuis près de cinq ans, ce n'est certainement pas la période des réponses.

As we well know, after having been here close to five years, it certainly is not answer period.


Bien sûr, la réponse, qui date sûrement du 2 décembre dernier, aurait dû être modifiée à la réalité moderne d'aujourd'hui, puisqu'il s'est écoulé, depuis, près de quatre mois.

Of course, the response, which undoubtedly dates back to December 2, should have been modified to fit today's circumstances, because almost four months have passed since that time, but for lack of anything better, I will naturally content myself with this late response.


On a dit que « la liberté prend racine dans la discussion, la dissidence et le débat », mais on ne peut pas transformer à la légère notre régime de gouvernement, puisqu'il sert bien notre nation depuis près de 150 ans.

While it has been said that " freedom is hammered out on the anvil of discussion, dissent, and debate," one doesn't tamper lightly with a system of governance that has served this nation well for almost 150 years.


Puisque nous sommes dans l'esprit de Noël, ce soir, et que je n'ai pas pu prendre la parole lors des hommages qu'on a rendus l'autre jour à mon grand ami, le sénateur Grafstein, que je connais depuis près de 40 ans, je saisis l'occasion qui m'est offerte pour dire que le sénateur Grafstein est un Canadien remarquable qui a apporté une contribution remarquable non seulement au Parlement et aux affaires internationales, mais aussi à la télédiffusion au Canada.

Since we are in a festive Christmas mood tonight and I was not able to get on the list the other day when senators were paying tribute to my good friend Senator Grafstein whom I have known for nearly 40 years, I want to add my voice to the record about what an outstanding Canadian he is and has been in his contribution not only to Parliament and international affairs but also to broadcasting in Canada.


Les discussions sur un texte définissant les infractions à caractère raciste et xénophobe et condamnant ces infractions de manière uniforme dans toute l’Europe sont également complètement bloquées et gelées depuis près de deux ans, même si certains signes récents laissent penser qu’elles pourraient à présent reprendre.

Discussions on a text providing for defining and condemning in the same way throughout Europe offences of racism and xenophobia are equally totally blocked and frozen for almost two years, even though there are recent signs that they could now restart.


Connaissant sa chute la plus importante depuis près de 10 ans, le chômage a de son côté diminué en passant de 9,1 % à 8,4 %.

Unemployment fell from 9.1 % to 8.4 %, the largest fall in almost ten years.


La directive sur les virements transfrontaliers est en vigueur depuis le 14 août 1999, c'est-à-dire depuis près de trois ans.

The Cross-Border Credit Transfers Directive has now been in force for almost three years, namely since 14 August 1999.


Les Serbes connaissent vraiment le Kosovo, puisqu'ils y sont maintenant depuis près d'un an.

The Serbs know Kosovo well, as they have now been there close to a year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas puisque depuis près ->

Date index: 2021-04-02
w