Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pris conscience des enjeux auxquels étaient " (Frans → Engels) :

Si nos accords avec l’Amérique centrale et le CARIFORUM ont largement favorisé les processus d’intégration régionale, nous avons pris conscience de la nécessité d’adapter notre approche lorsque la volonté politique ou les capacités régionales n’étaient pas suffisamment fortes.

Our agreements with Central America and CARIFORUM have strongly supported regional integration processes, but we realised the need to adjust our approach where political will or regional capacity were not strong enough.


Ce centre a été créé il y a cinq ans par Service correctionnel Canada quand on a pris conscience que les toxicomanies étaient un grave problème auquel on ne s'attaquait pas comme il le fallait à l'aide des modèles qui étaient en place à ce moment-là.

This centre was established five years ago by Correctional Service Canada when it recognized that addictions were a severe problem that was not being addressed appropriately with the models that were in place at that time.


Nous avons alors pris conscience des enjeux auxquels étaient confrontés les travailleurs migrants à force d'expérience, d'interactions sociales et de travail à leurs côtés.

We became aware of some of the issues on what was happening with migrant workers through experience, social interaction, and working beside them.


Alors que les réunions se succédaient, j’ai pris conscience que nos objectifs étaient identiques, mais que nous adoptions des démarches différentes.

As the meetings continued, I found that our objectives were the same, but that we had a different approach.


Malgré ce que la ministre du Travail a eu l'audace de dire ce matin, les choses n'ont malheureusement pas changé, et il est faux de croire que d'autres pays ont entrepris des démarches auprès de la Colombie et ont accepté de signer des ententes de libre-échange avec elle en ayant pris conscience des enjeux touchant les droits humains, les droits de la personne.

Despite what the Minister of Labour had the audacity to say this morning, things have unfortunately not changed, and it is wrong to believe that other countries are working with Colombia and have signed free trade agreements with Colombia, fully aware of the human rights issues.


a établi, mis en œuvre et maintenu à jour des mesures et procédures internes appropriées et efficaces pour garantir de manière effective que ni la personne physique qui a pris la décision pour son compte d’acquérir ou de céder des instruments financiers auxquels l’information privilégiée se rapporte ni aucune autre personne physique qui aurait pu exercer une quelconque influence sur cette décision n’étaient en posses ...[+++]

has established, implemented and maintained adequate and effective internal arrangements and procedures that effectively ensure that neither the natural person who made the decision on its behalf to acquire or dispose of financial instruments to which the information relates, nor another natural person who may have had an influence on that decision, was in possession of the inside information; and


Comment pouvez-vous expliquer à des gens qui étaient persuadés qu’ils ne devaient à aucun prix abandonner le schilling et le mark que nous avons soudain besoin d’euro-obligations pour la seule raison que l’on ne peut pas garder les banques sous contrôle – au passage, Monsieur Hughes, je me réjouis que les sociaux-démocrates en aient maintenant pris conscience.

How can you explain to people who were adamant that they should not give up the schilling and the mark that we now suddenly need Eurobonds simply because the banks cannot be kept in check – by the way, Mr Hughes, it is very nice that the social democrats have now realised this.


Dans le cadre de leur formation, ces étudiants ont pris conscience des enjeux environnementaux de l'heure et des actions qui peuvent être entreprises par les citoyens et les gouvernements pour changer le cours des choses, en particulier à l'égard des changements climatiques.

During their training, these students have become aware of today's environmental challenges and the actions that citizens and governments alike can take to make a difference, especially with respect to climate change.


En dépit de l'augmentation croissante de l'activité de la Commission, l'opinion publique n'a encore que très peu pris conscience des avantages de la politique de concurrence, fait particulièrement grave à la lumière des enjeux imminents auxquels l'Union est confrontée, à savoir la mondialisation, la nouvelle économie, l'élargissement et l'introduction définitive de l'euro.

Despite this ongoing increase in the Commission’s work, the general public still has a very limited appreciation of the benefits of competition policy, which is a matter of particular concern in the light of the challenges the EU is about to face: globalisation, the ‘new economy’, enlargement and the introduction of the euro.


En tant que chef d'un service innovateur de transfusion sanguine sur le champ de bataille, Bethune a été le témoin d'horreurs et a vite pris conscience des enjeux de la guerre.

As head of an innovative battlefield blood transfusion service, Bethune witnessed the horrors and became rapidly conscious of the stakes of war.


w