Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour que nous demeurions indifférents " (Frans → Engels) :

La plupart d'entre nous voulons aider des personnes qui sont dans le besoin, parce que nous ne sommes pas indifférents à leur sort.

Most of us want to help people in need because we care.


Car la misère du monde ne peut pas nous laisser indifférents.

After all, the woes of the world are our concern too.


Comme l'a dit récemment le député de Saint-Laurent—Cartierville dans un discours commémorant l'anniversaire de la Charte, « La Charte nous a légué un héritage bien trop précieux pour que nous demeurions indifférents face à ceux qui, par antagonisme ou par négligence, cherchent à le miner.

As the member for Saint-Laurent—Cartierville said recently in a speech commemorating the anniversary of the charter, the legacy of the charter is too precious for us to remain indifferent to those who, through antagonism or neglect, would seek to undermine it.


Nous nous souvenons et nous prions — et il ne s'agit pas ici de simple rhétorique, mais cela doit être un engagement à agir — que nous ne serons jamais plus indifférents devant le racisme et la haine, que nous ne resterons jamais plus silencieux devant le mal, que nous ne nous laisserons jamais plus aller à l'antisémitisme, ancien ou nouveau, et que nous ne serons jamai ...[+++]

We remember and we pray that this is not just a matter of rhetoric but must be a commitment to action, that never again will we be indifferent to racism and hate, that never again will we be silent in the face of evil, that never again will we indulge anti-Semitism old and new, that never again will we be indifferent in the face of mass atrocity and impunity.


Je voudrais ici remercier Madame la Commissaire pour l'activité qu'elle a déployée ainsi que le rapporteur de la commission de l'environnement, M. Moreira Da Silva, qui a veillé à ce que nous demeurions unis et affichions une position et des points de vue communs en dehors des frontières de l'Europe.

I therefore wish to thank the Commissioner for having taken such an active role and also thank the rapporteur of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, Mr Moreira Da Silva, who has kept us together and ensured that we have held a common view and position beyond the frontiers of Europe.


Puisse cet enthousiasme s'avérer particulièrement contagieux dans votre pays en Irlande, tandis que nous nous efforçons de sortir de leur torpeur, de leur indifférence les 65 % de l'électorat irlandais qui ne se sont pas rendus aux urnes en vue de voter sur le traité de Nice au mois de juin de l'année dernière, et que nous tentons une nouvelle fois de leur accorder la possibilité d'adopter l'élargissement de l'Europe avant la fin du mois de décembre de cette année.

May it be particularly infectious in our country of Ireland as we endeavour to awaken from their slumber, from their indifference the 65% of the Irish electorate who failed to turn out to vote for the Nice Treaty last June, as we yet again try to offer them the opportunity to endorse enlargement of Europe between now and the end of December this year.


Le Parlement européen ne peut rester indifférent à la tragédie moderne des réfugiés, et il n'est pas possible que nous nous sentions en sécurité dans la forteresse Europe aussi longtemps qu'il y aura autour de nous tant de malheur humain et un tel écart de développement.

The European Parliament cannot stand by impassively in the face of the present-day refugee tragedy, nor can we feel safe in fortress Europe surrounded by such human misery and such a huge development divide.


Vous voyez, je suis profondément convaincu que dans le processus de réforme qui sera lancé à Laeken - et qui devra se conclure, au plus tard, en 2004 - la question centrale est la suivante: réussirons-nous à faire de la réforme une question citoyenne, un problème politique de première importance, un problème institutionnel, un choix qui ne laisse pas indifférent?

This, I am convinced, is the real issue at stake in the reform process to be launched at Laeken and to be concluded no later than 2004. The process must be rooted in the citizens' concerns so that they see the institutional question as genuinely relevant and politically important.


En effet, alors que les pressions étaient très fortes pour que l'on se retire en abandonnant dans le dénuement et l'insécurité la population civile là-bas, tel que le souhaitait le Parti réformiste, par exemple, nous, du Bloc québécois, considérions au contraire que l'idée que nous nous faisons de nos obligations humanitaires exigeait que nous demeurions sur place.

When there was strong pressure to withdraw our troops, abandoning the civilian population over there in a state of destitution and insecurity, as the Reform Party suggested for instance, we, Bloc members, felt that it was our humanitarian duty to stay on location.


Je ne le pense pas. En effet, si nous renonçons à nous poser des questions, si nous nous laissons aller au sommeil trompeur de l'indifférence, nous risquons de compromettre le bien le plus important qui nous est fourni par un des chapitres les plus sombres de notre histoire et qui consiste précisément à en tirer des enseignements.

I think the answer is "no", because if we stop asking questions and lull ourselves into complacency, we risk losing the one precious element in this darkest chapter of our history: our ability to learn from it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour que nous demeurions indifférents ->

Date index: 2021-09-17
w