Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "polluante pour ensuite nous montrer " (Frans → Engels) :

J'aimerais ensuite vous montrer un court vidéo, après quoi nous nous ferons un plaisir de répondre à vos questions.

After that we'd like to play you a short video, and then we would like to answer any questions you might have.


L’orateur qui m’a précédé vient déjà de le dire, mais il est vraiment remarquable que nous analysions si soigneusement chaque gramme de substance polluante pour ensuite nous montrer parfois très irrationnels dans nos débats.

The previous speaker has just said so already, but it really is remarkable that we consider each gram of polluting substances so carefully and are then sometimes very irrational in our debates.


Nous réduisons les polluants atmosphériques qui provoquent la formation d'ozone au niveau du sol et qui donnent ensuite lieu au phénomène du smog.

We are reducing the air pollutants that form ground level ozone, a primary component of smog.


Pouvons-nous ensuite nous montrer tous horrifiés par le fait que des personnes au pouvoir en Irak mettent également sur pied des prisons en secret?

Can we, then, be all that horrified by the fact that those in positions of power in Iraq are also setting up prisons in secret?


L'objectif de cette conférence était double: d'abord, nous montrer solidaires des hommes et des femmes qui, avec leurs familles, sont prêts à supporter des traumatismes physiques et psychologiques continuels pour vivre selon des valeurs et des principes devenus emblématiques dans les sociétés démocratiques occidentales et, ensuite, attirer l'attention sur les attaques dont ils sont continue ...[+++]

The objective was twofold: first, to show solidarity with the men and women who, together with their families, are prepared to endure ongoing physical and psychological trauma to live according to the values and tenets that have become iconic in western democratic societies; and second, to draw attention to the ongoing terror visited upon them by outlaw organizations, such as Hamas in Gaza.


Je peux dire à M. Lange que nous devrions nous montrer plus prudents en la matière et qu’en ce point précis, nous ne devrions pas nous permettre de nous tromper en présentant des solutions techniques spécifiques comme étant particulièrement efficaces pour la réduction des émissions de polluants.

I can tell Mr Lange that we should be rather more cautious here, and that this is where we should not allow ourselves to be misled into presenting specific technical solutions as especially effective in reducing the emission of pollutants.


Nous espérons dès lors que le bon sens l'emportera au Parlement européen et que nous pourrons présenter ensuite le point de vue de cette majorité de la raison lors de la conférence de Vienne, afin d'appuyer l'ONU dans la lutte contre les drogues et de lui montrer sans ambiguïté que nous souhaitons le maintien de la Convention unique et que nous nous engagerons contre to ...[+++]

This is why we hope that common sense will prevail in the European Parliament and that we can take this common sense majority view to the Vienna conference in order to reinforce the United Nations in its efforts to combat narcotic drugs and to make it clear to the UN that we support the preservation of the Single Convention and that we shall do our utmost to oppose any liberalisation and legalisation of narcotic drugs.


Mais - et c’est sur ce point que les pays en voie de développement ont raison - nous devons montrer l’exemple, montrer qu’il est possible d’organiser la croissance et le bien-être sans que cela se fasse au détriment de l’environnement. C’est pourquoi nous devons par exemple, dans le cadre de la préservation du climat, réduire nos émissions polluantes avant de vouloir imposer quelque obligation que ce soit aux p ...[+++]

However – and the developing countries are right in this respect – we must demonstrate that it is possible to organise economic growth and prosperity without doing so at the expense of the environment. In the climate process, for example, we must thus reduce our own emissions before we can impose any obligations on the developing countries.


Ce matin, nous aimerions montrer que lorsqu'il est question de changement climatique, et entre parenthèses, quoi qu'en dise la une du Globe and Mail ce matin, il faut que nous ratifions le protocole de Kyoto—lorsqu'on parle de réduire les rejets de produits toxiques et de polluants dans l'air, l'eau et le sol, on parle en fait de l'innovation, l'un des objectifs du gouvernement du Canada.

We thank you for allowing us to present our case. This morning we want to demonstrate that when we talk about addressing climate change—and irrespective of what was on the front page of the Globe and Mail today, we need to ratify Kyoto—when we're talking about reducing toxics and pollutants in our air, water, and soils, what we're really talking about is innovation, which is one of the Government of Canada's agendas.


Nous allons ensuite vous montrer comment l'on opère et vous pourrez constater par vous-mêmes si la mesure envisagée est véritablement de nature intrusive.

Then we're actually going to show you how it works, and you can judge for yourselves about the intrusive nature of what it is that's contemplated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

polluante pour ensuite nous montrer ->

Date index: 2022-10-24
w