Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pensez-vous vraiment que cela soit réaliste?

Vertaling van "pensez-vous vraiment que cela changera quelque " (Frans → Engels) :

Est-ce que cela changera quelque chose si le gouvernement canadien ou américain — comme cela a été le cas — dit : « Nous n'importerons plus vos produits si vous n'améliorez pas la sécurité des travailleurs »? Probablement.

Will it matter if the Government of Canada or the U.S. government, as it did, says, " We will not import any more of your product if you don't increase workers' safety?" Probably.


Pensez-vous vraiment que cela pousserait Apple à vendre ses produits au Canada au même prix qu'aux États-Unis?

Do you really think that by doing that, Apple will reduce its prices in Canada to match the ones in the U.S.?


Si nous avions un marché libre, pensez-vous vraiment que cela améliorerait le prix à la ferme de vos produits?

If we did go to a free or open market system, do you actually believe that it would improve the farm-gate prices for your products?


Pensez-vous vraiment que cela soit réaliste?

Do you really think that's realistic?


Pensez-vous vraiment que cela rapporterait des dividendes?

Do you believe it really will pay dividends?


Je sais qu’il existe une solution que vous avez indirectement évoquée: l’abrogation ou la suspension de l’accord d’association avec Israël, mais pensez-vous vraiment que cela changera quelque chose?

I know there is one instrument which you have indirectly mentioned: the cancellation or suspension of the association agreement with Israel; but do you really think this would make a difference?


Pensez-vous vraiment que cela soit possible, d’autant plus que ces propositions se basent sur des principes de marché social allemands et français?

Do you really imagine that possible, especially as these proposals are based on German and French ideas of a social market?


Je vous le dis on ne peut plus sérieusement du monde, posez-vous la question au moment de signer ces chèques pour des centaines de millions d’euros: pensez-vous vraiment acheter la paix et la stabilité dans cette partie du monde ou bien ne faites-vous pas cela simplement pour vous sentir mieux pendant quelques minutes?

Ask yourselves – I put this quite seriously – when you sign those cheques for those hundreds of millions of euros, whether you actually think you are buying stability and peace in that part of the world, or whether you are not just allowing yourselves to feel slightly better for a few minutes.


Monsieur Trichet, si vous pensez vraiment que ces familles qui vivent avec un revenu mensuel de 600 à 700 euros, ou que des personnes à la retraite vivant avec 300 euros par mois, doivent encore réduire leur consommation de nourriture quotidienne uniquement pour que vos collègues dans les banques et fonds financiers puissent conserver leurs avantages, recevoir des gratifications élevées et s’offrir toujours plus de caviar, alors, s’il vous plaît, n’appelez pas cela de la solidarité.

Mr Trichet, if you really think that these families living on EUR 600 to 700 a month, or pensioners living on EUR 300 a month, should further reduce their daily food consumption only so that your colleagues from the banks and financial funds can keep their profits, pay out high bonuses and indulge themselves in ever greater amounts of caviar, then please do not call that solidarity.


Pensez-vous vraiment qu'en déployant des troupes sur le terrain, la mentalité des gens changera ?

Do you really think that by deploying troops on the ground, the minds of people are going to change?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensez-vous vraiment que cela changera quelque ->

Date index: 2025-09-19
w