Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas comment qualifier cela parce " (Frans → Engels) :

Le gouvernement égyptien le sait, mais il ne sait pas comment gérer cela parce que l'Arabie saoudite aide beaucoup l'Égypte, financièrement parlant.

The Egyptian government knows that, but it does not know how to manage the situation because Saudi Arabia provides Egypt with considerable financial assistance.


Si ce n'est pas là de l'hypocrisie, je ne saurais pas comment qualifier cela.

If that is not hypocritical, I do not know how to qualify it.


M. Baird a annoncé en avril dernier qu'il voulait réduire cela de 50 p. 100. On peut se demander comment qualifier cela, mais le fait est qu'il y a une démarche pour simplifier cet aspect du gouvernement, et trois experts chevronnés y travaillent.

Mr. Baird announced last April that he wanted to reduce that by 50%. There's a question of how you qualify it, but the point is that there is an attempt being made to simplify that aspect of government, and three very expert people have been working on it.


Je peux vous dire qu’à la Commission, nous sommes très mécontents du retard – cela fait si longtemps que nous ne parvenons pas à trouver une solution adéquate pour les brevets – parce que cela mettrait incontestablement en place les conditions nécessaires pour avancer sur la question de savoir comment protéger les droits de propriété intellectuelle et comment améliorer et rendre l’Europe beaucoup ...[+++]

I can tell you that we in the Commission are very unhappy with the delay – we have not been able to find an appropriate solution for the patent for such a long time – because it would definitely create the conditions for a leap forward on how to protect intellectual property rights and on how to improve and make Europe much more competitive when it comes to patent protection on an international level.


Ce qui est proposé — et je ne sais pas comment qualifier cela parce que c'est incroyable, voire, peut-être, scandaleux — ferait tout simplement en sorte que le Canada aurait la réglementation la moins axée sur la sécurité du monde occidental.

What is being proposed, quite simply — and I do not know how to label it, because it is incredible and, perhaps, outrageous — would give Canada the least safety-minded regulations in the western world.


Toutefois, à aucun moment je ne me demande comment il est possible de ne pas entendre ce qui est assourdissant, pas plus que je ne me demande jamais comment il est possible de ne pas comprendre ce qu’il est si simple de comprendre, parce que, sauf votre respect, Monsieur le Commissaire, j’ai vu cela arriver trop souvent en ce qu ...[+++]

However, at no time do I wonder how it is possible not to hear what is deafeningly loud, neither do I ever wonder how it is possible not to understand what is comprehensively simple, because, with respect, Commissioner, I have seen this happening only too often when it comes to the way in which the Commission sometimes deals with the European Parliament, and the subject matter under discussion here today is a good example.


- (NL) Monsieur le Président, je ne dis pas cela parce que mon pays ne s’est pas qualifié pour les championnats du monde, mais mes collègues des autres groupes et moi-même sommes d’avis qu’il faut profiter de l’euphorie suscitée par le championnat du monde de football en Corée et au Japon pour penser aux éternels perdants : les enfants de six, dix, douze ans qui, en Inde, au Pakistan et ailleurs, cousent des ballons de football.

– (NL) Mr President, it is not because my country has not qualified for the World Cup, but along with my fellow MEPs from other groups and from our group, I think we should seize the euphoria surrounding the World Cup in Korea and Japan to consider the perpetual losers: the children aged six, ten or twelve, who stitch together footballs in India, Pakistan and other countries.


- (IT) Madame la Présidente, je n'abuserai pas de votre temps pour expliquer pourquoi j'ai voté en faveur du rapport Guy-Quint, mais je ne peux pas ne pas dire que, pour les personnes âgées et les retraités, il est très important de savoir comment l'argent de l'Union européenne est dépensé, concrètement employé par les bureaux administratifs de la Commission, et cela parce que les retraités ...[+++]

– (IT) Madam President, I shall not waste your time explaining why I voted for the Guy-Quint report, but I really must say that for the elderly and pensioners it is very important to know how European Union funds are spent, how in concrete terms they are used by the administrative offices of the Commission. This is because pensioners have had first-hand experience throughout Europe of what bad administration means.


Si vous vous demandez comment un rapporteur peut ne pas savoir cela, c'est parce que cela concerne une autre réalité de ce Parlement, à savoir le fait que de tels accords sont souvent pris au dernier moment, hors de la plénière et souvent de manière bien peu transparente.

If they ask how it is that a rapporteur does not know that, it has to do with another of the realities of life in this House, that is, the fact that such last-minute agreements are often reached outside the plenary and are often not completely transparent.


Il y eu un référendum en 1992 et, malheureusement, le projet n'était pas encore tout à fait complet; on a qualifié cela de brouillon et c'en était vraiment un (1530) Malgré tout cela, le Canada anglais a refusé parce qu'il trouvait que les Québécois en avaient trop à l'intérieur de ce projet-là.

A referendum was held in 1992 and, unfortunately, the project was still not quite complete. It was called a draft and it was truly that (1530) In spite of all that, English Canada turned down the proposal because it felt that Quebecers would be getting too much.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas comment qualifier cela parce ->

Date index: 2022-04-17
w