Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont posé des questions pourtant fort légitimes » (Français → Anglais) :

Voilà pourquoi il est regrettable que le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles ait qualifié d'extrémistes numériques les Canadiens qui ont posé des questions pourtant fort légitimes au sujet du projet de loi.

That is why it was unfortunate to hear the Minister of Canadian Heritage denounce citizens' legitimate questions about the bill as digital extremism.


Lorsque le Parlement pose une question pourtant fort simple, en l'occurrence pourquoi le premier ministre a congédié une ministre, ce dernier ne daigne même pas répondre.

When Parliament asks a simple question, why did he fire a minister, he will not even deign to answer.


La courtoisie avec laquelle les sénateurs ont posé leurs questions, pourtant pointues, aux trois groupes de témoins faisaient grandement contraste avec la partisanerie, les fanfaronnades, les accusations et les attaques diffamatoires que nous avons vues lors des délibérations de la veille à l'autre endroit.

The probing yet courteous way with which questions were put to the three panels of witnesses was in stark contrast to the partisanship, posturing, finger-pointing and character assassination that marked the proceedings the night before in the other place.


Je me suis toujours posé des questions sur la légitimation et l’acceptation par l’Occident de candidats du Hamas défendant la lutte armée et l’éradication de l’État d’Israël.

I always questioned Western legitimisation and acceptance of Hamas candidates committed to armed struggle and to wiping the state of Israel off the map.


M. Crowley a posé une question légitime sur les dispositions que nous avons prises pour discuter de ces questions économiques et financières avec l’administration américaine.

Mr Crowley asked a legitimate question as to what arrangements we have made to discuss these economic and financial matters with the US administration.


Nous sommes clairement tous engagés dans une bataille qui voit la majeure partie d'entre nous être fort solidaires -libéralisation des marchés, unification des règles, suppression des cumuls, levée des monopoles, abolition des privilèges, autant d'opérations certainement essentielles - mais, et je m'associe ici à l'inquiétude du député qui a posé la questi ...[+++]

Clearly, we are all involved in a battle in which most of us are displaying solidarity – liberalising the markets, standardising rules, streamlining systems, eliminating monopolies, abolishing privileges, which are certainly very important operations – but, and here I share Mr Modrow’s concern, we are also faced with a situation in essentially all the European countries of increased disparities.


Je voudrais dire, au nom de cette Assemblée, que lorsqu'un député pose une question parfaitement légitime, je m'attends à ce qu'il soit répondu à cette question de la manière la plus complète.

I wish to say, on behalf of this House, that when a Member asks a perfectly legitimate question I expect that question to be answered to the fullest extent.


Pour terminer, je voudrais dire que tout cela est fort bien, mais que je me pose la question de la façon dont nous allons appliquer cette décision et contrôler son application.

Finally, I want to say that this is all well and good, but that I wonder how things will work out in terms of compliance and control.


Nous avons posé beaucoup de questions à la Chambre au cours du débat et pendant la période des questions et beaucoup de groupes de ma circonscription et d'autres circonscriptions de tout le Canada ont aussi posé des questions, mais la réponse du ministre de la Justice a toujours été la même: «La réponse devrait pourtant être évidente». ...[+++]

Despite repeated requests in the House during debate, during question period and by letters from groups in my constituency and in other constituencies across the country the response from the justice minister has been that the answer should be sufficiently obvious.


Par exemple, le Barreau s'est posé la question suivante, fort légitime et toujours d'actualité: «Où exactement le gouvernement a-t-il puisé l'information à l'effet que les hausses de peines allaient avoir quelque impact que ce soit sur le taux de criminalité?»

Among other points it raised was the following most legitimate question, one still as timely now as it was then, “Where exactly does the government get the information that stiffer sentences were going to have any impact whatsoever on the crime rate?”


w