Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous vivons ensemble depuis " (Frans → Engels) :

Ensemble, nous avons construit avec les gouvernements, le Parlement européen, les parlements nationaux et les partenaires sociaux une unité très forte, qui nous permet d'avoir des positions de négociations claires, depuis le début de cette négociation.

Together, we have built up a very solid sense of unity with governments, the European Parliament, national parliaments and our social partners. Thanks to this, our negotiating positions have been clearly defined ever since the negotiations began.


Ce marché unique qui est notre principal atout économique, c'est un ensemble de lois, de règles, de normes choisies en commun – et le Royaume-Uni les connaît bien puisque, depuis 44 ans, nous les décidons ensemble – et que nous respectons ensemble, avec des institutions et une juridiction communes.

The single market is our main economic asset; it is a body of laws, rules and standards that we have chosen jointly – and the UK is well aware of them, since we have decided on them together for the last 44 years – and with which we all comply, together with common institutions and a common court.


La Commission est aux côtés de la Grèce depuis le départ et nous avons parcouru un long chemin ensemble.

The Commission has been standing side by side with Greece from day one and together we have come a long way.


C'est unis que nous défendrons au mieux ensemble les intérêts des 27 pays de l'Union européenne et de leurs citoyens, et en même temps, comme chacun des présidents de groupes l'a fait, les principes fondamentaux, les valeurs sur lesquels se fonde depuis le tout premier jour, qui a été rappelé à Rome, le projet européen.

Unity is in our interest: it is only by staying united - as the Presidents of the groups have said - that we can defend the interests of the 27 and the fundamental principles on which the European project is built, as we recalled in Rome.


Le plan d'investissement pour l'Europe de 315 milliards d'euros, dont nous sommes convenus ensemble, ici même, il y a tout juste douze mois, a déjà mobilisé 116 milliards d'euros d'investissements, depuis la Lettonie jusqu'au Luxembourg, dans sa première année d'application.

The €315 billion Investment Plan for Europe, which we agreed together here in this House just twelve months ago, has already raised €116 billion in investments – from Latvia to Luxembourg – in its first year of operation.


– (NL) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, mon partenaire et moi vivons ensemble depuis plus de 21 ans.

– (NL) Madam President, Commissioner, my partner and I have been living together for over 21 years.


Nous regardons tous les mêmes étoiles et nous sommes tous des voyageurs qui vivons ensemble sur la planète.

We all gaze at the same stars and we are all fellow travellers on the same planet and live under the same sky.


Je voudrais tout d’abord saluer la persévérance et la ténacité du rapporteur, M.? Rothley, non en tant que député de mon groupe mais comme représentant de l’ensemble du Parlement, et aussi la persévérance du président, parce que nous travaillons ensemble depuis très longtemps et, avant qu’il ne soit président, nous avons pris certaines mesures que je voudrais vous rappe ...[+++]

I would first of all like to acknowledge the perseverance and tenacity of the rapporteur, Mr Rothley, not as a member of my group but as a representative of Parliament as a whole, and also the perseverance of the President, because we have been working together for a long time and, before he was President, we had taken certain actions which I would like to remind you of in order to explain the points under discussion.


Toutefois, je pense que nous nous sommes investis énormément dans les développements survenus dans ce pays, nous nous sommes préoccupés de l'avenir de la Serbie et du Monténégro et de la région dans son ensemble depuis de nombreuses années maintenant et nous nous sommes engagés à consentir des efforts pour y maintenir et y garantir en permanence la stabilité, la paix et des institutions démocratiques.

However, I think that developments in this country are developments in which we have invested a great deal; we have concerned ourselves with the future of Serbia and Montenegro and the region as a whole for many years now and we are committed to efforts to maintain and guarantee permanent stability, peace and democratic institutions there.


Toutefois, je pense que nous nous sommes investis énormément dans les développements survenus dans ce pays, nous nous sommes préoccupés de l'avenir de la Serbie et du Monténégro et de la région dans son ensemble depuis de nombreuses années maintenant et nous nous sommes engagés à consentir des efforts pour y maintenir et y garantir en permanence la stabilité, la paix et des institutions démocratiques.

However, I think that developments in this country are developments in which we have invested a great deal; we have concerned ourselves with the future of Serbia and Montenegro and the region as a whole for many years now and we are committed to efforts to maintain and guarantee permanent stability, peace and democratic institutions there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vivons ensemble depuis ->

Date index: 2024-06-18
w