Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ne pouvons dire exactement au sénat en quoi consistait cette » (Français → Anglais) :

Le ministre responsable de l'APECA pourrait-il nous dire exactement en quoi cette mission va contribuer au développement économique du Canada atlantique?

Could the minister for ACOA tell us what precisely this trade mission will contribute to economic development in Atlantic Canada?


La plupart des pays du monde seraient obligés de répondre à cette question en disant: «Si nous n'avons pas de système de surveillance à la sortie, nous ne pouvons pas dire exactement combien d'entre eux ont quitté le pays».

Most countries in the world would have to answer that question by saying, " If we do not have a system for exit tracking, we cannot accurately tell you exactly how many of those individuals have left" .


Nous ne pouvons dire exactement au Sénat en quoi consistait cette distribution à ce stade-ci, car cela a été porté à notre attention, bien entendu, le mercredi matin, lorsque l'article a paru dans le journal, alors que le sénateur Kolber se préparait à présenter ce rapport le mardi suivant.

We are unable to tell the Senate exactly what that distribution was at this time because it was brought to our attention, of course, on Wednesday morning when the article appeared in the paper and Senator Kolber was preparing to present this report on Tuesday next ...[+++]


C'est pourquoi je pense qu'il est si positif que nous ayons cette occasion de commencer à réfléchir à un accord de libre-échange avec la Chine, car maintenant nous pouvons leur dire exactement quelle sorte de réciprocité nous recherchons et comment nous pensons faire accéder nos produits à ces marchés.

That's why I think it's so propitious that we have this opportunity to begin thinking about a free trade agreement with China, because now we can tell them exactly what areas of reciprocity we are looking for, and how we can get our markets into their products.


Le problème avec certains étiquetages de denrées alimentaires est qu’ils ne sont pas toujours précis. Ainsi, quoi que nous fassions concernant cette proposition, soyons en mesure de tester la véracité d’une étiquette, c’est-à-dire de contrôler si ce qui figure sur l’étiquette est exact, pour que les conso ...[+++]

The trouble with some of the labelling of food products is that it is not always accurate, so, whatever we do on this proposal, let us be able to test the veracity of a label, i.e. that what it says on the label is accurate, so that consumers can get the information that they are looking for.


Selon cette même logique, nous vous disons que nous ne pouvons pas vous dire exactement comment changer vos systèmes de classement, les classes et le reste, mais nous pouvons vous dire que dans ce genre de situation, il faut procéder à davantage de consultations, tenir davantage de tables rondes et être beau ...[+++]

By that logic, we say we can't tell you exactly how to change your grading and classification and other systems, but we can tell you that in this kind of situation, you need a lot more consultation, a lot more round tables, and a lot more transparency.


Nous pouvons bien évidemment tourner en rond et dire que nous voulons que toutes les données à partir de maintenant aient une base scientifique solide, ce que tout le monde souhaite, mais cette législation ne nous apportera pas cela, et c’est pourquoi ce n’est, en fait, pas une très bonne idée que nous l’adoptions dans sa forme ...[+++]

We can of course turn round and say that we want all data from now on to have a sound scientific basis, which is what everyone wants, but this legislation will not give it to us, and that is why it is not actually a very good idea that we should adopt it in its present form, and it was not well-advised of the Commission and the Council to submit exactly the same proposal, for a second time, at second reading, for it was Parliament’s first response afte ...[+++]


Nous ne pouvons que réagir aux initiatives que prennent d'autres, sur d'autres rives de l'Atlantique, et, le pire, d'une certaine façon, le plus savoureux pour ceux qui savent de quoi est faite l'Europe, c'est-à-dire de nations indépendantes, c'est que dans plusieurs crises, notamment actuellement dans la crise irakienne, elle suit, ...[+++]

We can only respond to the initiatives taken by others, on other sides of the Atlantic, and, the worst thing, which is, in a way, the most delightful thing for those who know what Europe is really made of, namely of independent nations, is that in several crises, particularly in the current crisis in Iraq, there are - poor old Europe, it is still in disarray - stark differences between London and Berlin, and Paris as well, and these are, to a certain extent, patently obvious.


Quoi qu'il en soit, je voudrais dire que si vous parvenez à avancer dans cette voie, je pense que nous pouvons faire en sorte que l'on en finisse définitivement avec la négociation à huis clos et que l'on envisage la méthode démocratique qui est la base des constitutions de tous les États membres de l'Union européenne, c'est-à-dire au vu et au su de tous grâce aux médias actuels que sont In ...[+++]

However, in any event, I would like to say that if you see to it that we make progress in this direction, I believe that we can finally put an end to negotiation behind closed doors and move on to the democratic method by means of which all the constitutions of the Member States of the European Union are created, that is to say, openly and publicly, which, at this point in history, means via the Internet and the television.


Dans cette hypothèse, il est clair que nous ne pouvons pas savoir aujourd’hui, en votant le calendrier de l’année 2000, si l’ordre du jour de la période de session plénière de novembre 2000, par exemple, sera surchargé et s’il faut, pour cette raison, ajouter une mini-session les 29 et le 30 novembre, c’est-à-dire dans plus d’un an, dans quatorze mois exactement.

This being the case, it is clear that we cannot know as of today, when voting on the calendar for the year 2000, whether the agenda for the plenary part-session in November 2000, for example, will be overloaded and whether it will be necessary, therefore, to add a mini-session on 29 and 30 November, i.e. in more than one year’s time, in precisely fourteen month’s time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne pouvons dire exactement au sénat en quoi consistait cette ->

Date index: 2021-04-07
w