Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous faisons partie comptent aussi " (Frans → Engels) :

Nous sommes signataires de quatre ou cinq accords différents, je crois. Plusieurs organismes régionaux de gestion des pêches dont nous faisons partie comptent aussi pour membres le Japon, la Corée du Sud et la Chine, bien souvent.

In many of these regional fisheries management organizations in which we are a party, Japan, South Korea, and in many cases China are also members.


Nous rendons aussi hommage aux survivants de la Shoah, dont faisait partie Simone Veil, première présidente du Parlement européen, qui a consacré sa vie à la réconciliation et nous a hélas quittés au cours de l'année écoulée.

We also pay tribute to those who survived the Shoah, among them the first President of the European Parliament Simone Veil, who dedicated her life to reconciliation and who has sadly passed away this past year.


Alors que nous faisons avancer la coopération structurée permanente pour rendre notre défense plus efficace, nous avons donc aussi décidé de renforcer la mobilité militaire entre les États membres de l'UE et en coopération avec l'OTAN», a déclaré la haute représentante et vice-présidente Federica Mogherini lors de l'adoption de la communication.

So while we are moving forward with the Permanent Structured Cooperation to make our defence more effective, we have also decided to further strengthen military mobility among EU Member States and in cooperation with NATO," said High Representative/Vice-President Federica Mogherini upon adoption of the Communication.


Je pense que les contribuables canadiens, dont nous faisons partie, sont aussi très conscients qu'un des critères principaux du Canada a toujours été le respect et le traitement de ses minorités.

I think the Canadian taxpayers, and that includes us, are also very aware that one of Canada's main criteria has always been the respect and treatment of its minorities.


Pour y parvenir, il convient aussi désormais que la politique de développement de l'UE et de ses États membres tienne compte de ce changement fondamental dans la manière dont nous faisons face aux défis mondiaux

In order to do so, this fundamental shift in the way we tackle global challenges now also needs to be reflected in the development policy of the EU and its Member States


Nous devrions aussi réfléchir à la façon de tirer pleinement parti de l'expérience des agents des services répressifs d'États membres détachés dans des pays tiers, ainsi qu'étudier la possibilité de poster des officiers et magistrats de liaison des agences de l'UE dans des pays tiers clés.

We should also explore how to make full use of the expertise of Member State law enforcement officials seconded to non-EU countries, as well as consider the feasibility of posting EU agencies' liaison officers and magistrates in key third countries.


Je crois que toute mesure prise pour aider une collectivité ou une nation est gratifiante en elle-même, puisque si la collectivité prospère, nous tous qui en faisons partie prospérons aussi.

I believe that any action taken to help a community, or a nation, is rewarding in and of itself, for when the community prospers, all of us who are part of that community prosper.


Je reconnais qu'il y a différents facteurs, mais l’allégeance à un parti et le chef de ce parti comptent aussi dans les raisons qui font que nous sommes élus à la Chambre. C’est un peu pour cela que les gens votent pour nous, dans nos circonscriptions.

I recognize there is a mix, that party affiliation and the leader of that party is part of what gets us sent here, part of what makes people vote for us in our ridings.


Enfin, les parties comptent aussi parmi leurs clients de nombreux restaurants, dont la demande est très variable et qui exercent donc également une pression concurrentielle sensible.

Lastly, the parties also supply numerous individual restaurants, which are very flexible in their demand, thus also creating appreciable competitive pressure.


Ce ralentissement s'explique principalement par notre faiblesse à tirer parti des technologies de l'information et de communication (TIC), par la lenteur avec laquelle nous innovons dans notre environnement de travail et nous développons des compétences nouvelles et adéquates et aussi par la faiblesse de nos changements organisationnels.

The principal causes of the slowdown are our weakness in taking advantage of information and communication technologies (ICTs), slow innovations in our work environment and development of new and relevant skills, and weak organisational change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous faisons partie comptent aussi ->

Date index: 2023-10-05
w