Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous disent pourquoi faites-vous cela " (Frans → Engels) :

Les jeunes, dans ces circonstances, nous disent: «Pourquoi faites-vous cela maintenant?

Young people say to us, in those circumstances: " Why are you doing this now?


Par exemple : Pourquoi faites-vous cela? Pourquoi essayez-vous d'importer certains matériaux?

Why are you seeking to import certain materials?


Nous étudions la question au comité et nous posons des questions : pourquoi faites-vous cela?

We take it to committee and ask questions: Why are you doing this?


Dites-nous exactement ce que vous avez fait contre cela, Messieurs de la Commission et du Conseil.

Let us note exactly what you have done which conflicts with that, Members of the Commission and of the Council.


Si vous ne pouvez pas ouvertement aborder n’importe quel sujet - pour nous, cela fait partie de la liberté de la presse et de la liberté d’expression, deux libertés dont nous jouissons ici et qui revêtent une grande importance à nos yeux - le fait de simplement aborder un sujet, quel qu’il soit, justifie-t-il réellement l’expulsion du pays d’une personne? Le fait que cela se produise en public ne justifie pas l’expulsion de quelqu’un du pays, simplemen ...[+++]

If you cannot openly discuss all kinds of subjects – for us this is part of the freedom of the press and of speech, two freedoms which we have here and which we value highly – is this really a reason for expelling someone from the country, simply because a subject of whatever kind was discussed? The fact that this happens in public is no justification for expelling someone from the country, simply because a discussion took place.


C'est pourquoi, au cœur de mes observations, je prends la liberté de poser une question relativement élémentaire, une question associée au fait qu'un jour comme aujourd'hui, alors que le Parlement européen donne son avis sur une réalisation fondamentale dans l'histoire de l'unité européenne, nous pourrions nous arrêter un moment et nous demander: pourquoi faisons-nous cela?

Therefore, in the middle of my remarks, I can take the liberty of asking a rather more basic question, a question associated with the fact that on a day like today, when the European Parliament is delivering its opinion on a fundamental achievement in the history of European unity, we might pause for a moment and allow ourselves to ask: why are we doing this?


M. Tony Martin: Je le reconnais et je suggère que la présidence autorise une certaine latitude étant donné que nous sommes en train de constituer deux nouveaux ministères, et je pense que nous devons nous demander si en fait le ministère devrait avoir un énoncé de mission sous-jacent : vers quoi veut-on se diriger, pourquoi fait-on cela, comment cela va-t-il améliorer la situation dans le cas de programmes comm ...[+++]

Mr. Tony Martin: I agree with that comment and would suggest that the chair allow some latitude in the sense that we are establishing two new ministries here, and I think we need to look at whether in fact the ministry should have underlying them contextually a mission statement: where is it they want to go, why is it they're doing this, how is this going to improve the situation for programs such as the one at Northern College, and what is the new Department of Social Development going to do in terms of improving the situation for ordinary Canadians out there?


Vous avez exprimé une autre idée: pourquoi faisons-nous cela, pour donner un prix au CO2 ou pour qu’il y ait des investissements dans des technologies efficaces?

You made another point: why do we do this – to put a price on CO2 or in order to have investments in efficient technology?


S’il ne s’agit que de ces quelques projets, je me pose la question suivante: pourquoi faites-vous cela et pourquoi, sans nécessité, jetez-vous ainsi un tel discrédit sur l’ensemble du programme de recherche?

If this is just about these few projects, then I ask myself why you are doing this and thereby needlessly bringing discredit on the Research Programme as a whole?


On est irrationnel, et parfois c'est en raison d'un manque de sérotonine ou d'autres choses; il reste que je trouve tellement frustrant que les gens me disent : « Pourquoi faites-vous cela, Rafe?

You are irrational, and oftentimes it is from lack of serotonin or whatever it may be, but it is so frustrating when people say to me, " Why are you doing that, Rafe?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disent pourquoi faites-vous cela ->

Date index: 2023-03-24
w