Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons aussi analysé quelles seraient " (Frans → Engels) :

Nous n'avons pas analysé quelles seraient les répercussions de dix fonds différents plutôt que d'un seul, mais si les lignes directrices sont mauvaises, ce sera aussi désastreux pour dix fonds que pour un seul.

We haven't done any kind of analysis in terms of the impact of 10 different funds versus one, but if you have 10 different funds with bad guidelines, it's going to work just as badly as one big fund with bad guidelines.


C'est ce qu'on appelle la phase de récupération. En ce qui concerne l'état d'alerte d'une demi-heure par rapport à celui de deux heures, nous avons effectué quelques recherches et procédé à des études de cas pour déterminer ce qu'il en coûterait pour ramener de deux heures à une demi-heure en tout temps le délai d'alerte, et nous avons aussi analysé quelles seraient les répercussions d'une telle mesure.

In looking at the two-hour versus the half-hour posture, we did some research and studies of cases to determine what it would cost to move from a two-hour to a half-hour continuous posture, and we also had a look at what effects we would achieve; in other words, what improvements we would see in our overall success.


Nous pourrions aussi examiner quelles seraient les conséquences négatives si le Canada ne signait pas la Convention interaméricaine des droits de l'homme. Il doit y avoir des répercussions sur le plan économique et de la politique étrangère — non pas que nous soyons des spécialistes de ces domaines, mais nous pourrions tenter de déterminer si le fait de signer ou non améliorerait notre situation en Amérique latine, en Amérique centrale et en Amérique d ...[+++]

We should also look at the downside of Canada not signing this Inter-American Convention on Human Rights.There must be economic and foreign policyimplications — not that we should be the experts in those areas, but we should touch on whether signing into the court would help our position in Latin America, Central America and South America.


Nous avons retiré 10 millions de dollars de RCI, puisqu'après avoir analysé nos revenus nous avons aussi analysé les services qui sont maintenant moins utilisés ou les plateformes qui n'ont plus le genre de pertinence pour les Canadiens qu'ils avaient antérieurement, et non seulement pour les Canadiens mais aussi ailleurs au monde.

We took $10 million out of RCI, because after we looked at revenues we looked at the services that are now less used or the platforms that do not have the kind of relevance to Canadians that they used to, not only to Canadians but to the world.


Après avoir commandé des études, après avoir donné mandat au CEBS pour déterminer dans quelles conditions, effectivement, cette rétention doit être organisée de manière experte, nous avons pu vérifier si le seuil de 5 % que nous allons voter aujourd’hui était le seuil adapté, d’autant plus que nous avons aussi corrigé le champ d’application de cette rétention en supprimant les garanties que ...[+++]

Having ordered studies, and having given CEBS a mandate to determine under which conditions this retention should be expertly planned, we have been able to verify whether the 5% threshold that we are going to vote on today was the appropriate threshold, even more so now that we have corrected the scope of the retention by making what I believe was the right choice and getting rid of the guarantees sought by Mr Purvis.


Imaginez quelles seraient les conséquences si nous rejetions purement et simplement tout ce que vous et moi avons déclaré concernant cette situation catastrophique et inhumaine à Gaza, et si nous nous comportions comme si rien ne se passait dans ce pays?

Imagine if we simply did not agree with anything you or I said with regard to this catastrophic, inhuman situation in Gaza and behaved as if nothing were happening there?


– (EN) Madame la Présidente, cette analyse est bien sûre la bienvenue, mais je pense que nous avons aussi besoin de plus de franchise dans nos débats. Nous devons accepter le fait que nous ne pouvons pas protéger les gens – nos concitoyens – d’eux-mêmes, et que nous ne devons pas essayer de légiférer pour lutter contre tous les risques de la vie.

- Madam President, while this review is very welcome, I think we also need more frankness in the debate, and we must accept that we cannot protect people – our citizens – from themselves, nor should we try to legislate for all life’s risks.


Nous avons voulu présenter quelles seraient les conséquences sur la situation financière du régime si en 2017 et 2018.je pourrais aussi vous expliquer pourquoi nous avons choisi ces années.

What we provided this time is to replicate what could be the impact on the financial status of the plan if in 2017 and 2018.and you could ask me why these years.


C’est pourquoi nous avons lancé une analyse approfondie et exhaustive et une consultation au sein même de la Commission sur cette question. Nous avons aussi ouvert un vaste débat avec de nombreux acteurs concernés, avec le Parlement en particulier.

This is why we have been engaged in a lengthy and comprehensive analysis and consultation within the Commission itself and in an equally comprehensive dialogue on this issue with many of the actors concerned, and Parliament in particular.


Si le Conseil reste sur sa proposition d'augmenter l'âge de la retraite anticipée, nous avons une question : quelles seraient les conséquences sur votre projet et, qui plus est, croyez-vous qu'il serait judicieux de le poursuivre dans ces conditions ?

If the Council still insists on its proposal to raise the age for early retirement, we have a question: what will be the consequences for your draft, and, more importantly, do you think that it would be wise to continue under these conditions?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons aussi analysé quelles seraient ->

Date index: 2023-06-22
w