Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre cinéma soient maintenant " (Frans → Engels) :

Veut-elle absolument qu'on l'associe aux adeptes de la Grande Noirceur et que la culture, la création et notre cinéma soient maintenant contrôlés par ses amis lobbyistes religieux?

Does she really wish to be associated with the “great darkness” and have our culture, creative arts and film industry be controlled by her religious lobbyist friends?


Je voudrais également demander à la Commission de surveiller de très près la situation et de faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir que les Roms - et les autres minorités également, mais nous parlons ici en particulier des Roms - ne soient pas obligés de vivre à nouveau dans la peur en Europe: ils ne devraient pas devoir le faire, pas à notre époque, pas maintenant.

I should like to urge the Commission, too, to monitor the situation very closely and to do all it can to ensure that the Roma – and other minorities too, but here we are particularly talking about the Roma – do not need to live in fear again in Europe: they should not have to do so in this day and age.


C’est une bonne chose que les questions relatives aux consommateurs soient maintenant traitées par la même commission, mais il est peut-être regrettable que nous nous soyons éloignés de notre objectif en matière de marché intérieur ainsi que de droit civil et commercial.

It is good that consumer affairs are now dealt with by the same committee, but it is perhaps a shame that we have lost that focus on the internal market and civil and commercial law.


Par-dessus tout, l’Europe doit maintenant répondre au nouvel état d’esprit de la population, qui exige que les divergences de notre monde soient aplanies grâce à une lutte déterminée contre la pauvreté et la maladie et la levée des obstacles qui ont empêché les pays pauvres d’accéder à nos marchés.

Above all, Europe must now respond to the new public mood which demands that the divisions of our world must be healed through a determined combating of poverty and disease and the removal of barriers that have stopped poorer countries trading in our markets.


Notre tâche consiste maintenant à faire en sorte que soient réparés ces dégâts considérables, mais, comme l’ont fait remarquer de nombreux députés, nous devons également nous rappeler la nécessité de la prévention, car les dégâts auraient pu être de moindre ampleur si nous avions été plus prévoyants pour ce qui est de la gestion des fleuves d’Europe.

Our task now is one of reconstruction following the extensive damage but, as many MEPs have mentioned, we must not forget the work of prevention either, for the damage could have been less serious if we had been more far-sighted in the way in which we had dealt with European rivers.


Qu'ils habitent toujours sur les terres des ancêtres ou qu'ils soient maintenant installés aux quatre coins du monde, ils ont trimé dur, et ils continuent de le faire pour nous aider, collectivement, à tracer le portrait de notre identité, une identité qui ne craint ni son folklore ni sa modernité, une identité axée sur l'imagination, l'innovation, le dépassement créateur.

Whether they are still living on their ancestral lands or have taken up existence in one of the four corners of the world, they have worked very hard, and continue to do so, to help us collectively to trace a portrait of our identity, an identity which fears neither its folklore nor its modern manifestation, an identity focused on imagination, innovation and creative excellence.


Nous allons maintenant travailler, dans le cadre du budget et des règles actuels, à faire en sorte que les crédits disponibles, que vous avez mis à notre disposition, soient le plus utilement et le plus rapidement utilisés pour faire face aux conséquences de ces catastrophes et apportent une réponse économique, politique et humaine aux familles qui en ont été gravement touchées.

We shall now work, within the framework of the budget and the current rules, to ensure that the available appropriations, which you have made available to us, are used in the most constructive and rapid way, in order to deal with the consequences of these disasters. They must also provide an economic, political and human response to families that have been seriously affected by them.


Bill Knight, en tant que député de notre parti, et maintenant président de la Centrale des coopératives de crédit, va faire tout ce qu'il peut pour veiller à ce que nous d'autres coopératives soient créées un peu partout au pays.

Bill Knight, as member of Parliament for our party and now the head of Credit Union Central, will be trying very hard to make sure we establish more and more credit unions across the country.


J'aimerais maintenant mettre une motion en délibération portant que les propositions de 1998 présentées en vue d'une loi corrective, telles que modifiées par notre comité, soient adoptées.

I would like to call for a motion at this time that the proposals for a Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 1998, as amended by our committee, be adopted.


Je trouve intéressant de constater qu'alors que notre cadre réglementaire a été établi dans le but de protéger l'argent déposé à la banque par les épargnants, il semblerait que la moitié des épargnes des Canadiens soient maintenant placées ailleurs.

I find it interesting that our regulatory system was set up to protect depositors' money, but that now it appears half of depositors' money is really elsewhere.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre cinéma soient maintenant ->

Date index: 2022-11-04
w