Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombre de ces pays produisent déjà suffisamment " (Frans → Engels) :

Bon nombre de ces pays produisent déjà suffisamment d'hydrates de carbone.

Many of them produce sufficient carbohydrates already.


L'opération qui consiste à aller s'établir dans un nouveau pays coûte déjà suffisamment cher, surtout pour quelqu'un qui vient d'un pays pauvre.

The cost of moving to a new country is enough of a burden on someone, especially if they are coming from a low-income country.


Les chômeurs et les pauvres du pays ont déjà suffisamment donné.

Unemployed people and poor people in this country have paid a high enough price already.


Nous devons travailler avec les autorités locales et le gouvernement haïtien, car le pays est déjà suffisamment fragile pour que nous ne le fragilisions pas encore plus en remplaçant ses autorités par les organisations internationales.

We must work with the local authorities and with the government of Haiti, as the country is already fragile enough without us making it even weaker by having the international organisations stand in for its authorities.


Nous devons travailler avec les autorités locales et le gouvernement haïtien, car le pays est déjà suffisamment fragile pour que nous ne le fragilisions pas encore plus en remplaçant ses autorités par les organisations internationales.

We must work with the local authorities and with the government of Haiti, as the country is already fragile enough without us making it even weaker by having the international organisations stand in for its authorities.


Monsieur le Ministre, vous savez très bien que 32 pays produisent déjà ces comptes sur les institutions sans but lucratif, parmi lesquels, je suis ravie de le dire, la France et la République tchèque, qui prendra la présidence du Conseil à partir de janvier.

Minister, you are very well aware that 32 countries already produce these NPIs including, I am delighted to say, France, and the Czech Republic, who will be holding the presidency of the Council from January.


L’ensemble de la communauté internationale risque d’être touchée par nombre des changements qui se produisent déjà.

The whole of the international community stands to be affected by many of the changes that are already taking place.


Nous avons déjà suffisamment de quoi nous inquiéter avec le scandale des commandites, le cafouillis dans le domaine de l'emploi et du fonds de l'assurance-emploi et les erreurs incroyables qui se produisent dans le calcul du budget où chaque fois que de minces excédents budgétaires sont prévus, on finit toujours avec de gros excédents.

We have enough cause for concern with the sponsorship scandal, the boondoggle around employment and the employment insurance fund, and the huge missteps around budgeting with the fact that when small budget surpluses are forecast we actually see large budget surpluses coming out.


- (ES) Monsieur le Président, comme le disait M. Swoboda, l’Algérie était déjà suffisamment meurtrie par le nombre de morts et de morts innocentes qui ne cesse d’augmenter, et par la pauvreté qui touche une partie de sa population.

– (ES) Mr President, as Mr Swoboda stated, Algeria has already seen a great deal of suffering with the continual deaths in the country, more often than not of innocent people, and also with the poverty that is devastating part of the population.


(1340) Certains pourraient soutenir que la déclaration que produisent actuellement les organismes de charité présente déjà suffisamment de renseignements au sujet des rémunérations.

(1340 ) Some might argue that the current charity information return already provides enough information about remuneration.


w