Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur muise vous étiez absent lorsque nous " (Frans → Engels) :

Monsieur Muise, vous étiez absent lorsque nous en avons parlé. Je veux seulement vous signaler que l'agent avec lequel le greffier a négocié, celui dont nous vous avons parlé, était effectivement l'agent chargé de négocier pour Mme Cournoyea, mais elle s'attendait à recevoir de nous une invitation par écrit.

Mr. Muise, you weren't there when I discussed it, but I just want to let you know that the agent the clerk had been negotiating with, the one we told you about, was definitely the agent who negotiated for Mrs. Cournoyea, but she in turn was expecting a direct invitation in writing from the committee.


La présidente: Monsieur Mckenzie, je ne sais pas si vous étiez ici lorsque nous avons fait la distinction entre les mots anglais «subsistence» et «sustenance».

The Chair: Mr. Mckenzie, I do not know whether you were here when we in fact distinguished between the two words " subsistence" and " sustenance" .


M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib): Monsieur le président, alors que vous étiez absent mardi dernier, nous avons reçu des observations, non pas au cours de la séance mais par la suite, de plusieurs députés qui étaient préoccupés par les coupures à MCTV. Il s'agit d'une division de CTV. Ils nous ont demandé de présenter une lettre.

Mr. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Mr. Chair, in your absence last Tuesday, we received representation, not in the meeting but afterward, from several members of Parliament who were concerned about the MCTV cutbacks. This is a division of CTV. There's a letter they've asked us to present.


Monsieur Dolin, vous étiez là lorsque nous avons adopté la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et lorsque nous avons créé la Section d'appel de l'immigration.

Correct me if I'm wrong, but every permanent resident you're going to expel from the country has the right to be heard by the immigration appeal division.


Cette fois-ci hélas, Monsieur le Président, et bien que vous étiez effectivement parmi nous à l’époque où Otto von Habsburg et Altiero Spinelli ont invité le Parlement à se dresser contre le Conseil en refusant d’émettre des avis, cette fois-ci, donc, Monsieur le Président, nous avons tous deux pu voir le Parlement accepter sans difficulté le rôle de «Parlement taxi», lorsqu’il s’est agi de donner ...[+++]

Unfortunately, this time, Mr President – although you were in fact here in the days of Otto von Habsburg and Altiero Spinelli, who encouraged our Parliament to make a real stand against the Council’s demands by refusing to issue opinions – well, Mr President, this time we have both witnessed this Parliament content to behave like a ‘taxi parliament’ when faced with the desire to impose non-parliamentary timelines on us – and you did impose them – in relation to the failed Lisbon project.


M. David Anderson: Mais, monsieur le président, lorsque vous étiez absent, nous avons traité de l'amendement à la page 65.

Mr. David Anderson: But, Mr. Chair, when you weren't here, we did page 65.


Le commissaire qui est à nos côtés aujourd’hui a bien conscience que l’excédent budgétaire - et quel excédent budgétaire vous avez enregistré lorsque vous étiez à la tête des finances en Irlande, Monsieur McCreevy, nous en pâlissons de jalousie -, le commissaire, donc, a bien conscience que la qualité des finances publiques contribue à la confiance dans la promotion de la croissance économique et de la création ...[+++]

The Commissioner, who is here today, is well aware that the budget surplus — what a budget surplus you achieved when you were responsible for finance in Ireland, Mr McCreevy .it makes us jealous.— is well aware that the quality of public finances makes a contribution to confidence when it comes to promoting economic growth and job creation; that is what the European Union needs at the moment and that is what we aspire to.


Dans la perspective de l’Europe élargie et du point de vue de la garantie de ces droits fondamentaux, nous estimons qu’il est capital d’y travailler et je vous signale, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que cela n’a pas rapport à un thème auquel nous avons été confrontés lorsque vous étiez parlementaire, à savoir le thème de la levée de l’immunité en rapport avec une procédure dans mon pays.

We believe it is important – given the prospect of an enlarged Europe and in the interests of guaranteeing these fundamental rights – that we work on this. I would also point out, Mr President-in-Office of the Council, that this does not bear any relation to an issue we faced when you were a Member of Parliament: the issue of the waiving of immunity in relation to a case in my country.


Dans la perspective de l’Europe élargie et du point de vue de la garantie de ces droits fondamentaux, nous estimons qu’il est capital d’y travailler et je vous signale, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que cela n’a pas rapport à un thème auquel nous avons été confrontés lorsque vous étiez parlementaire, à savoir le thème de la levée de l’immunité en rapport avec une procédure dans mon pays.

We believe it is important – given the prospect of an enlarged Europe and in the interests of guaranteeing these fundamental rights – that we work on this. I would also point out, Mr President-in-Office of the Council, that this does not bear any relation to an issue we faced when you were a Member of Parliament: the issue of the waiving of immunity in relation to a case in my country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur muise vous étiez absent lorsque nous ->

Date index: 2024-08-31
w