Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mettre fin à une situation administrative devenue intenable " (Frans → Engels) :

À cet égard, des difficultés relationnelles internes, lorsqu’elles causent des tensions préjudiciables au bon fonctionnement du service, peuvent justifier, dans l’intérêt du service, le transfert d’un fonctionnaire, afin de mettre fin à une situation administrative devenue intenable.

In that regard, difficult internal relations, where they cause tension prejudicial to the proper functioning of the service, may justify, in the interests of the service, the transfer of an official in order to put an end to an administrative situation which has become intolerable.


Étant donné que les structures administratives varient d’un État membre à l’autre, les efforts déployés par les organismes administratifs pour mettre en œuvre cette initiative au niveau national dépendront de la situation de chaque État membre.

Given that administrative structures in Member States are diverse, administrative efforts to implement this initiative at national level will depend on the situation in each Member State.


M. Martonyi s’est rendu à la frontière pour discuter avec les autorités locales et, dans une déclaration précédente, il a indiqué que la situation serait devenue intenable sans les frappes aériennes.

Minister Martonyi has been to the border and talked to the local authorities and, in a statement made there earlier, he said that without the air strikes an unbearable situation would have evolved.


Madame la Commissaire, la situation étant devenue intenable, nous devons nous pencher sur l’élaboration d’un ensemble de règles positives et d’un cadre réglementaire clair.

Commissioner, since the situation has become unsustainable, we now need to begin the search for a positive set of rules and a clear regulatory framework.


Contribuer à la démocratisation; mettre en place des institutions et organismes publics légitimes, efficaces, responsables et qui protègent les droits de l'homme, et les renforcer, en appuyant des réformes institutionnelles (en matière, notamment, de bonne gouvernance, de lutte contre la corruption, de gestion des finances publiques, de fiscalité et d'administration publique) ainsi que des réformes législatives, administratives et réglementaires conformes aux normes internationales ...[+++]

contributing to democratisation; building and strengthening legitimate, effective and accountable public institutions and bodies and protecting human rights, through the promotion of institutional reforms (including on good governance and anti-corruption, public financial management, taxation and public administration reform) and legislative, administrative and regulatory reforms in line with international standards, in particular in fragile States and in countries in conflict and post-conflict situations ...[+++]


En effet, le principe de l’autonomie nationale de procédure régirait les situations dans lesquelles les juridictions et les administrations des États membres sont appelées à mettre en œuvre le droit de l’Union, mais ne serait pas d’application lorsqu’il s’agit de déterminer les limites légales de l’action des institutions elles-mêmes.

The principle of national procedural autonomy governs situations in which the courts and administrations of the Member States are required to implement European Union law, but does not apply where the legal limits of the actions of the institutions themselves are at issue.


Je voudrais terminer par un point de détail: il faut espérer que la présidence pourra mettre également l’affaire Wolfowitz à l’ordre du jour du sommet, si cela s’avère nécessaire, parce que, selon nous, étant donné le rôle important que la Banque mondiale doit jouer dans la lutte contre la corruption, la position de M. Wolfowitz en tant que directeur de cette institution est devenue intenable.

I should like to finish off with a minor point, which is that it is to be hoped that the presidency can also put the Wolfowitz case on the summit agenda, should this prove necessary, because in our view, given the important role the World Bank has to play in the fight against corruption, his position as Director of the World Bank has become untenable.


La situation est devenue intenable.

The situation is no longer sustainable.


Cette situation influe sur l’application de la législation au niveau transfrontière, ce qui, comme les résultats de la consultation le montrent, est devenu tout à fait visible dans le domaine de la coopération administrative prévue par le règlement CPC.

This also bears an impact on the enforcement of the legislation at a cross-border level and, as shown by the outcome of the consultation, it has become apparent in the area of administrative cooperation based on the CPC-Regulation.


- (EN) Hier 95 membres du NLD ont été arrêtés et la situation en Birmanie est devenue intenable.

– Yesterday, we saw the arrest of 95 members of the NLD and the situation in Burma has become untenable.


w