Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes inquiétudes commencent vraiment " (Frans → Engels) :

C'est là que mes inquiétudes commencent vraiment à se manifester. Compte tenu des couches d'administration que vous ajoutez, voulez-vous que la loi exige soit un processus de médiation ou un autre genre de processus pour arbitrer, négocier ou régler les différends?

With the layers of administration you would put on, do you want to create a legislative necessity for that with either a mediation process or another kind of process to arbitrate, negotiate, or settle disputes?


La moutarde commence vraiment à me monter au nez lorsque je constate la pratique de plus en plus répandue d'usage des règles de la grammaire anglaise dans la rédaction des textes de loi, comme c'est le cas, par exemple, dans : « La cour accorde la dispense si elle est convaincue que l'intéressé a établi que l'obligation aurait à leur [sic] égard, notamment sur leur [sic] vie privée ou leur [sic] liberté [.] ».Je suis certaine que le but poursuivi est d'éviter ce que l'on appelle parfois un langage sexiste.

I am building up a real head of steam about the growing practice of the use of the rules of English grammar in legislation drafting, as in, for example: ``The court shall make an exemption order if it is satisfied that the person has established that the impact of the obligation on them, including on their privacy or liberty '. ' I am sure this is designed to avoid what is sometimes construed as sexist language.


Pour ce qui est des verrous numériques, qui ont été l'un des aspects les plus discutés et les plus critiqués du projet de loi, il me faudrait commencer par préciser qu'un grand nombre des inquiétudes ne sont pas le fait des verrous numériques à proprement parler.

With regard to digital locks, which have been among the most discussed and most criticized aspects of the bill, I should start by clarifying that much of the concern does not come from digital locks per se.


Bien que l'amendement en question ne me pose pas vraiment problème, je voudrais réitérer mon inquiétude voulant que ce soit un peu redondant.

Although the amendment in question is not really a problem for me, I would like to repeat my concern that this is somewhat redundant.


Les ministériels n'ont aucunement montré que l'accord devait entrer en vigueur de toute urgence. Maintenant que la Chambre peut enfin commencer à examiner et à débattre l'accord, les conservateurs ne devraient pas tenter de m'intimider, en tant que député, en coupant court à mes questions et à mes inquiétudes, simplement parce que le gouvernement s'est traîné les pieds et que, par conséquent, les États-Unis nous ont pris de vitesse ...[+++]

Now that we finally get it into the House and start to look at it and debate it, the Conservatives should not try to scare me, as a member of this chamber, into cutting down on my questions and concerns simply because the government has been tardy and as a result the United States has beaten us in that relationship with Panama.


Mais que l'on soit ou non d'accord avec cela, je crois que la situation induite par l'état d'urgence commence vraiment à traduire une absence évidente de contrepouvoirs dans le système existant, compte tenu notamment, comme on vient de l'entendre à l'instant, des arrestations massives, de l'absence de procès équitable, des allégations de torture, des exécutions extrajudiciaires, des pressions sur les journalistes et de la violence accrue à l'encontre des femmes.

But whether one agrees with that or not, I think that what is happening with the state of emergency is really beginning to reflect a clear lack of checks and balances within the system there, particularly given the reports, as we have just been hearing, of mass arrests, the lack of due process, the allegations of torture, reports of extrajudicial killings, pressure on journalists and increasing violence against women.


Du reste, ce n'est pas la première fois que cela se produit et cela commence vraiment à devenir choquant.

Incidentally, it is not the first time this has happened, and it is really starting to become sickening.


Si le processus de paix au Darfour commence vraiment, l’UE est disposée à aider à la reconstruction dans cette région également et à offrir une aide humanitaire massive au Soudan et au Darfour.

When the Darfur peace process starts in earnest, the EU is also prepared to aid reconstruction in Darfur.


- (NL) Monsieur le Président, en tant que membre de la commission des affaires économiques et monétaires et de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, je me dois de dire, avec mes deux chapeaux, que je commence vraiment à m’inquiéter.

– (NL) Mr President, as a member of both the Committee on Economic and Monetary Affairs and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home, I have to say, wearing both hats, that I am starting to get really concerned.


Je ferai très court. Je vous le dis très clairement, cela commence vraiment à m’énerver, car un déjeuner des ministres des Affaires étrangères de l’Union européenne nous coûte en moyenne 100 millions d’euros.

I will keep this very brief, and tell you once and tell you clearly that I am slowly getting steamed up by the fact that a lunch for the European Union's Foreign Ministers costs us on average EUR 100 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes inquiétudes commencent vraiment ->

Date index: 2022-09-18
w