Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manières dont elles étaient interprétées " (Frans → Engels) :

- Scénario de base – Aucune modification de la directive et de la manière dont elle est interprétée et appliquée par les aéroports, et aucune modification de la composition de la flotte.

- Base Case - No change to the Directive and the way it is interpreted and applied by airports, and no change to the fleet mix.


D'une manière générale, elle a conclu que les systèmes SAPARD «intégraient les concepts fondamentaux [.], les procédures étaient correctement documentées et, dans la pratique, les systèmes fonctionnaient conformément aux descriptions et à l'agrément [.].

Overall it concluded that, for Sapard, "the systems included the key concepts, procedures are well documented and the systems as described and accredited were generally working in practise .


En effet, la chambre de recours de l’OHMI a commis la même erreur de droit que le Tribunal en estimant, aux points 34 et 37 ainsi que 31 et 34 respectivement des décisions du 30 octobre et du 20 novembre 2007, que «l’aspect formel ne rempli[ssai]t pas la fonction de marque mais l’étiquette, oui», et en n’examinant donc pas si les marques dont l’enregistrement était demandé divergeaient de manière si significative de la norme ou des habitudes du secteur qu’elles étaient ...[+++]ourvues de caractère distinctif.

The Board of Appeal of OHIM made the same error in law as the General Court by finding, at paragraphs 34 and 37 and paragraphs 31 and 34 of the decisions of 30 October and 20 November 2007 respectively, that ‘the formal appearance [did] not fulfil the function of the mark but the label does’, and by not examining therefore whether the marks for which registration was sought varied so significantly from the norm or customs of the sector that they had distinctive character.


Nous ne nous sommes pas suffisamment attardés sur le fait que ce qui importait véritablement concernait moins les règles relatives aux temps de conduite et de repos que le respect de leur application et les différentes manières dont elles étaient interprétées.

Not enough consideration was given to the fact that what really mattered was not so much the rules on driving times and resting times as their enforcement and the different ways in which they were interpreted.


C'est la manière dont elles sont interprétées.

That is the way they are being interpreted.


Tout ne sera pas positif dans cet héritage culturel : le respect des lois n’est pas partout le meilleur possible, car durant l’époque soviétique elles étaient interprétées arbitrairement.

We shall also have to deal with a negative tradition: there is no great respect for the law everywhere as, during the time of the Soviet Union, it was interpreted arbitrarily.


Nous devons envisager cette directive en fonction de la manière dont elle sera interprétée.

We have to look at this directive in terms of the way in which it will be interpreted.


La Convention des droits de l'homme, telle qu'elle est interprétée par la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme de Strasbourg, et la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne exigent un juste équilibre dans des cas spécifiques dans le but de concilier les divers intérêts en jeu. Toute tentative visant à interpréter de manière artificielle et restrictive la question de l'application des droits fondamen ...[+++]

The Human Rights Convention as interpreted in the case law of the Strasbourg courts and the Charter of Fundamental Rights of the European Union require that a balance should be struck in specific cases in order to reconcile the various interests at issue. Any attempt to change this by putting an artificially narrow interpretation on the field of application of the fundamental rights governing data protection by denying the representatives of the new body to be set up the institutional status they need to assert their independence, would be on shaky ground.


Cependant, la plupart des personnes appréhendées à la frontière de ces États membres ont ensuite demandé l'asile dans l'État dans lequel elles étaient entrées d'une manière irrégulière.

However, most persons apprehended at the border of these Member States subsequently applied for asylum in the same state they entered irregularly.


"Les dispositions prévoyant des restrictions en matière de bénévolat ou de dons en nature paralysent les ONG efficaces et de petite taille, surtout compte tenu de la manière dont elles sont interprétées.

"The restrictions on unpaid work or donations in kind are crippling for small, effective NGOs, especially in the way in which they are interpreted.


w