Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’honorable député pense-t-il vraiment » (Français → Anglais) :

Le député pense-t-il vraiment que, en ce qui concerne la sécurité ferroviaire, ce soit le bon chemin à prendre — sans mauvais jeu de mots — que de ne pas être transparent pour les changements apportés?

Does the member really believe that, with respect to railway safety, they are on the right track—no pun intended—by not being transparent about changes that are made?


– (EN) Monsieur le Président, l’honorable député pense-t-il vraiment qu’il soit correct de voter pour une législation qui entraînera effectivement le coût des véhicules à la hausse?

– Mr President, does the right honourable gentleman really think that it is correct to vote for legislation that will, in effect, push up the cost of vehicles?


Le député pense-t-il vraiment que si tous ces revenus qui découlent de l'activité commerciale de repostage allaient à Postes Canada, le public canadien pourrait s'attendre à des dividendes de plus de 600 000 $?

Does the member really believe that if all the revenue from this commercial remailing activity went to Canada Post, the Canadian public could expect dividends totalling more than $600,000?


Qu'on parle des talibans ou de tous les Afghans qui ont combattu la Russie, le député pense-t-il vraiment que notre petite force fera la différence?

Does the member really think, whether it is the Taliban or the entire country that fought against Russia, that out small force will make a difference? You don't know of the Taliban.


Le député pense-t-il vraiment que de 150 à 200 députés ne voteront pas selon leur conscience demain?

Does the member believe that somewhere between 150 and 200 members of this House will not be voting their conscience tomorrow?


Comme l’a déclaré l’honorable député, le rapport vient vraiment à point nommé.

As the honourable Member said, the timing of the report is extremely appropriate.


- (EN) L'honorable député a raison d'insister sur l'importance d'attirer des investissements étrangers au Kosovo. Je pense toutefois qu'un investisseur potentiel se soucierait bien davantage d'autres problèmes que de celui du statut du Kosovo : je pense à l'État de droit, au respect de la loi et de l'ordre, à la criminalité organisée et à l'infrastructure politique au sein de laquelle on l'a encouragé à investir.

– The Member is right to show the importance of attracting inward investment to Kosovo, but I think that any would-be investor would have a lot of other concerns higher on their agenda than the constitutional status of Kosovo – concerns about the rule of law, about the law and order situation, about organised crime and about the policy infrastructure within which he or she was being encouraged to invest.


Je respecte l'honorable député, mais je pense qu'il me fera la grâce de savoir que je n'ai de leçons à recevoir de personne en ce qui concerne les droits de l'homme.

I respect the honourable Member but think he will do me the credit of knowing that I do not have to take lectures on human rights from anybody.


Je pense que la Charte sera un peu à l'image des conclusions du Conseil européen de Lisbonne, dont l'honorable député conviendra qu'elles vont un peu au-delà de la rhétorique traditionnelle d'un genre de langage uniquement spéculatif pour aboutir à des mesures concrètes, planifiées et avec des objectifs datés, je pense que la Charte devra aller exactement dans le même sens.

Furthermore, I think that, like the Lisbon Special Summit conclusions, which Mr Gallagher will surely acknowledge go somewhat beyond traditional, merely speculative rhetoric, the Charter must provide concrete and timetabled measures, with firm objectives.


Le 1 octobre, le député, à qui l'on avait posé ici la question suivante: «Monsieur le Président, le député pense-t-il vraiment qu'il existe une équité fiscale au Canada, que les Conrad Black et autres riches paient leur juste part d'impôts?» a répondu que les Conrad Black et autres multimillionnaires «paient plus que leur juste part d'impôts».

On October 1 in Parliament that member was asked the following question: “Mr. Speaker, does the hon. member really believe we have tax fairness in this country, that the Conrad Blacks and other wealthy people pay their fair share of taxes?” He replied that they, meaning the Conrad Blacks and other multimillionaires, “pay more than their fair share of taxes”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’honorable député pense-t-il vraiment ->

Date index: 2023-05-27
w