Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui survivra puisque nous profitons » (Français → Anglais) :

Devrions-nous lui dire: «Puisque vous recevez de l'aide sociale, vous renoncez à votre droit de faire des choix et nous pouvons vous imposer n'importe quel programme que nous jugeons important»?

Should we say to that person: " You receive social assistance and therefore you abandon your right to make choices and we impose upon you whatever program we deem important" ?


La contribution de David à la collectivité lui survivra puisque nous profitons maintenant de meilleures liaisons aériennes et d'installations à la fine pointe de la technologie à Saskatoon.

David's contribution to the community lives on, as we now enjoy better air links to the city and a state of the art facility in Saskatoon.


C’est une bonne chose, car nous savons que les énergies renouvelables représentent une grande chance, non seulement pour l’Europe mais pour la civilisation mondiale, puisque nous profitons tous des avantages fiscaux relatifs à l’utilisation de formes d’énergies non polluantes.

That is a good thing, because we know that it is renewable energy that gives not only Europe, but also world civilisation, a chance, since we all profit from the tax incentives for using environmentally friendly forms of energy.


C’est une bonne chose, car nous savons que les énergies renouvelables représentent une grande chance, non seulement pour l’Europe mais pour la civilisation mondiale, puisque nous profitons tous des avantages fiscaux relatifs à l’utilisation de formes d’énergies non polluantes.

That is a good thing, because we know that it is renewable energy that gives not only Europe, but also world civilisation, a chance, since we all profit from the tax incentives for using environmentally friendly forms of energy.


Il va beaucoup nous manquer, mais sa contribution lui survivra dans St. Catharines pendant de nombreuses années. Rendons hommage à John Stevens, un grand ami de beaucoup de gens.

He will be sorely missed, but his contribution will live on in St. Catharines for many years to come: a great friend to many, John Stevens.


Telle est la requête que nous devons de tout cœur, selon moi, lui adresser puisqu'il a été démontré que le peuple d'Israël a voté de manière massive pour lui.

That is the demand that with respect I believe we should make of him since it has been demonstrated that a huge number of Israelis have voted for him.


- (IT) Monsieur le Président, contrairement à ce que dit le proverbe, le meilleur n’est pas pour la fin car je me vois contraint de répondre à M. Schulz en lui disant, puisque nous sommes en plein championnat du monde de football, qu’il vient de marquer un but spectaculaire contre son propre camp. Il vient pour ainsi dire de se poser une question à laquelle il a répondu tout seul en ce qui concerne le problème de l’immunité de M. Dell’Utri.

– (IT) Mr President, I am afraid the best has not been saved for last, as the saying goes, for I have to inform Mr Schultz – this being the world cup season – that a thundering own-goal has been scored. In other words, he asked a question on the issue of Mr Dell’Utri’s immunity and then answered it himself.


Dans l'état actuel des choses, une fois le budget présenté, nous nous retrouvons devant un fait accompli, avant même que les premières observations ne soient formulées. Par conséquent, aussi éloquents, impressionnants ou pénétrants que sont les arguments présentés, ils n'influent aucunement sur le budget lui-même, puisque le ministre des Finances et le gouvernement sont connus pour s'en tenir à leur position initiale, ...[+++]

As it is, once presented, it is a fait accompli, even before the first comment is uttered, so that no matter how eloquent, impressive or presuasive one's argument, it has no direct impact on the budget itself, as the Minister of Finance and the government are notorious for holding to their original position, whatever the Parliamentary outcry.


Je suis sûr que nous sommes tous d'accord sur l'importance stratégique, cruciale pour l'Union européenne de sa projection méditerranéenne ; importance politique puisque notre condition de voisin nous force à bâtir une relation qui aille au-delà de la constitution d'une simple zone de libre-échange ; importance économique parce que je pense que cela crée indubitablement des possibilités d'avantages mutuels dont nous ne profitons ...[+++]

I am sure that we all agree on the strategic importance, which is crucial for the European Union, of its Mediterranean influence; politically, since, being neighbours, we are required to build a relationship which goes beyond the constitution of a simple free trade area; economically, because I am convinced that opportunities for mutual benefit are being created which we are not taking sufficient advantage of; also, socially, because the problems of the extent of economic inequalities and of the great pressures resulting from migration require coordinated and structural solutions and, of course, we also have to mention the question of ...[+++]


Nous souhaitons nous concerter avec le gouvernement et voir quels seraient les moyens de poursuivre cette collaboration dans le cadre de laquelle les deux parties en présence gagnent, car nous, nous gagnons en continuant à pouvoir rendre service aux anciens combattants sans engager les finances de l'État, et le gouvernement, lui, gagne puisqu'il continue à se voir assurer au prix coûtant, un service dont il a besoin.

Our desire is to work with government to find how we can continue to have a win-win, where we win by continuing to serve veterans at cost to government, and government wins by having us be successful at delivering a valuable service to government at cost.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui survivra puisque nous profitons ->

Date index: 2023-05-27
w