Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui disant puisque » (Français → Anglais) :

J'aimerais souhaiter la bienvenue à Son Excellence en lui disant jambo en swahili puisque je sais qu'il vient de l'Ouganda.

I would like to welcome His Excellency, and I would like to say to him in Swahili, jambo, as I know he is from Uganda.


Va-t-on renouveler le mandat du groupe de travail en lui disant de continuer à discuter puisqu'il fait effectivement un excellent travail?

Do we renew the mandate of the working group and say keep talking, you're doing great work, which they are?


– (EN) Monsieur le Président, puisque nous avons une délégation du Congrès national du peuple dans l’hémicycle, je tiens à dire que j’espère que M. Wang Ying-Fan recevra notre très fort message lui disant que nous attendons de la Chine une attitude plus active dans la recherche d’une solution à la crise birmane.

– Mr President, while we have a delegation from the National People’s Congress in the public gallery, can I also say that I hope Mr Wang Ying-Fan will take a very strong message from this House that we expect China to be more active in bringing about a solution to the problems in Burma.


J'ai omis de vous dire quelque chose tout à l'heure : quand Shawn Duford a rédigé sa note d'information au sujet des problèmes entourant M. Crupi, M. Crupi n'était manifestement pas très inquiet, puisqu'une semaine plus tard, il a écrit à son patron en lui disant qu'il méritait une promotion, étant donné l'ampleur de ses responsabilités, et qu'il devrait donc passer d'un poste de EX-01 à EX-02. Quel était son nom.?

Of note, something I skimmed over here, when Shawn Duford had written out the briefing note talking about Mr. Crupi's issues, Mr. Crupi obviously wasn't too concerned, as a week later he wrote to his boss saying that he needed a promotion, that because of all his responsibilities, he should be bumped from an EX-01 to an EX-02.


L'hon. Raymond Simard: Je crois que nous devrions envoyer une lettre unanime du comité en lui disant que ce système ne devrait pas être utilisé puisqu'il n'est pas efficace.

Hon. Raymond Simard: I think we should send her a unanimous letter from the committee stating that the system should not be used because it is ineffective.


- (IT) Monsieur le Président, contrairement à ce que dit le proverbe, le meilleur n’est pas pour la fin car je me vois contraint de répondre à M. Schulz en lui disant, puisque nous sommes en plein championnat du monde de football, qu’il vient de marquer un but spectaculaire contre son propre camp. Il vient pour ainsi dire de se poser une question à laquelle il a répondu tout seul en ce qui concerne le problème de l’immunité de M. Dell’Utri.

– (IT) Mr President, I am afraid the best has not been saved for last, as the saying goes, for I have to inform Mr Schultz – this being the world cup season – that a thundering own-goal has been scored. In other words, he asked a question on the issue of Mr Dell’Utri’s immunity and then answered it himself.


Il sera probablement le même que celui qui saura comprendre le traité soi-disant "simplifié" et qui saura lui-même replacer ses 400 nouvelles dispositions dans les Traités existants puisque, là aussi, aucune version consolidée ne sera, semble-t-il, disponible au cours du processus de ratification.

It would probably be the same as someone trying to understand the so-called ‘simplified’ treaty and attempting to replace the 400 new clauses contained in the existing treaties, since here too, apparently, no consolidation version has been made available during the ratification process.


En réalité, il aurait fallu établir avec la Turquie une relation de force, puisqu'elle ne comprend que cela, en lui disant clairement qu'elle perdrait son statut de partenaire associé de l'Union européenne si elle n'évacuait pas immédiatement le nord de l'île.

It would have been best to adopt a strong position in dealings with Turkey. After all, force is what it understands best. It should have been made clear to Turkey that it would lose its status as an associate of the European Union if it did not leave Northern Cyprus immediately.


Premièrement, puisque nous n'avons pas reçu de réponse, après plusieurs tentatives, nous devons envoyer une lettre au ministre des Transports lui disant que si nous ne recevons pas les réponses demandées à nos deux questions, le comité lui enverra un subpoena demandant la comparution du sous-ministre des Transports afin qu'il nous donne les réponses à nos questions.

First, since we have yet to receive a response, despite several attempts, we need to write to the Minister of Transport and tell him that if we do not receive an answer to our two questions, the committee will subpoena the Deputy Minister of Transport so that it can get answers to these questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui disant puisque ->

Date index: 2022-08-28
w