Quoi qu’il en soit, le président de la Commission, M. Barroso, a écrit une lettre au président Pöttering, indiquant que la Commission était
disposée à explorer tous les moyens permettant à chaque institution d’exercer de la meilleure manière possible les compétences que lui confère le Traité dans cette procédure. En réponse à la proposition de résolution du Parlement, la Commission tient à réaffirmer - et j’y tiens également à titre personnel - sa volonté de trouver un acc
ord entre les trois institutions su
r une proc ...[+++]édure qui permettrait d’améliorer la façon dont nous travaillons, tout en tenant compte des limitations objectives auxquelles nous sommes confrontés lorsque nous prenons des décisions dans ce domaine. In any event, the President of the Commission, Mr Barroso, has written a letter to President Poettering indicating that the Commission is willing to explore ways for each institution to be able to exercise the competences assigned to it by the Treaty in the best
possible way within this procedure, and the Commission and I personally would like to say to you once again, in response t
o this Parliament’s motion for a resolution, that we are willing to seek an agreement amongst the three institutions on a procedure that will improve the w
...[+++]ay in which we work, in view of the objective limitations we face when making decisions in this area.