Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lire cette phrase » (Français → Anglais) :

Je vais tout simplement lire une phrase et les remettre au sénateur Duffy pour son information, car je ne pense pas qu'il était ici en 2009, lorsque cette lettre a été envoyée.

I will simply read one line and I will send these to Senator Duffy for his information, as I do not believe he was here in 2009 when this letter was sent.


J'aimerais en lire une phrase: « Le Canada n'a pas besoin d'instabilité politique en cette période de perturbations économiques.

I want to read one sentence, “Political instability is not what Canada needs during these troubled economic times.


À bien lire cette phrase, on y découvre que, selon le gouvernement grec, la Commission devrait constituer un pôle de décision plus fort même que le Conseil.

On studying this statement carefully, we learn that, according to the Greek Government, the Commission should possess greater decision-making power than even the Council.


Je ne vois pas très bien ce que M. Whyte veut dire, pourquoi il y aurait une difficulté.. (0020) M. Dick Proctor: Permettez-moi de vous lire la phrase suivante car il y explique que si une personne condamnée à six mois de prison n'a pas droit à une remise de peine pour bonne conduite, cette personne purgerait six mois complets, alors qu'une personne condamnée en dehors de la réserve pour la même infraction ne purgerait peut-être que quatre mois.

I'm not quite sure what Mr. Whyte is suggesting, if there's any difficulty.(0020) Mr. Dick Proctor: Let me go on to his next sentence because he's saying that if an individual who was sentenced to six months in jail was not eligible to time off for good behaviour, that individual would do a full six months, whereas a person sentenced off reserve would serve only four months perhaps.


Je me demande si le Bloc québécois a eu le temps de lire cette phrase du mémoire présenté à la Commission Romanow par le Conseil du patronat du Québec, et je cite:

I wonder if the Bloc Québécois had time to read this sentence from the brief presented to the Romanow commission by the Conseil du patronat du Québec, and I quote:


En outre, je me demande si le Bloc québécois a eu le temps de lire cette phrase du mémoire présenté à la Commission Romanow par l'Association canadienne des institutions de santé universitaires, et je cite:

I wonder, too, if the Bloc Québécois had time to read this sentence from the brief presented to the Romanow commission by the Association of Canadian Academic Healthcare Organizations, and I quote:


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, dans un passage bien connu de Jules César on peut lire cette phrase : "Nos fautes, cher Brutus, ne sont point dans nos étoiles, mais dans nos âmes prosternées".

– (ES) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, in a well-known passage in Julius Caesar there is a sentence that reads: ‘The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves that we are underlings’.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, dans un passage bien connu de Jules César on peut lire cette phrase : "Nos fautes, cher Brutus, ne sont point dans nos étoiles, mais dans nos âmes prosternées".

– (ES) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, in a well-known passage in Julius Caesar there is a sentence that reads: ‘The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves that we are underlings’.


Ces paroles proviennent de la cassette et m’ont été communiquées. Je vais vous les lire en espagnol, une langue que je ne parle malheureusement pas. Je m’excuse donc si je ne prononce pas cette phrase tout à fait correctement: "pediría a los jabalíes que andan sueltos por ahí que tengan tranquilidad".

I am reading it in Spanish, a language that I, unfortunately, do not speak, and so I apologise if I am not getting it quite right: ‘pediría a los jabalíes que andan sueltos por ahí que tengan tranquilidad’.


Étant donné que le vote sur la première partie et sur la deuxième partie pourrait être mal interprété, étant donné qu’il ne s’agit pas d’une première et d’une deuxième partie, mais d’une phrase intermédiaire, je vous demande de lire cette phrase intermédiaire, afin que tous les collègues sachent sur quoi ils se prononcent aujourd’hui.

Since the vote on the first and second part might be misleading, because there is no first and second part, it is a parenthesis which needs to be removed, I would ask you to read out this parenthesis so that the Members know what they are voting on today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire cette phrase ->

Date index: 2023-11-22
w