Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande de lire cette phrase " (Frans → Engels) :

Par dérogation à la première phrase, lorsque la personne à laquelle l'acte ou l'omission est directement imputable a introduit une demande d'aide ou de paiement durant l'année civile concernée ou les années concernées, la sanction administrative est appliquée sur la base du montant total des paiements visés à l'article 92, versés ou à verser à cette personne.

By way of derogation from the first sentence, where the person to whom the act or omission is directly attributable has submitted an aid application or a payment claim in the calendar year concerned or the years concerned, the administrative penalty shall be imposed on the basis of the total amounts of the payments referred to in Article 92 granted or to be granted to that person.


Une toute petite phrase indique clairement où veut en venir le gouvernement libéral. Je vais lire cette phrase:

There is a little sentence in it that indicates quite clearly where the Liberal government is headed, and I will read it:


Par dérogation à la première phrase, lorsque la personne à laquelle l'acte ou l'omission est directement imputable a introduit une demande d'aide ou de paiement durant l'année civile concernée ou les années concernées, la sanction administrative est appliquée sur la base du montant total des paiements visés à l'article 92, versés ou à verser à cette personne.

By way of derogation from the first sentence, where the person to whom the act or omission is directly attributable has submitted an aid application or a payment claim in the calendar year concerned or the years concerned, the administrative penalty shall be imposed on the basis of the total amounts of the payments referred to in Article 92 granted or to be granted to that person.


Monsieur le Président, j'aimerais lire une phrase et demander au député ce qu'il en pense.

Mr. Speaker, I would like to read a sentence here and have the hon. member comment on it:


J'ai demandé ces documents parce que quelque chose m'a inquiétée cet été, lorsque je suis allée sur le site de MERX. Dans une Demande d'expression d'intérêt et de qualification, on peut lire la phrase suivante:

I requested these documents because there was something that concerned me when I consulted the MERX site this summer. In a Request for Statement of Interest and Qualifications, the following sentence appears:


À bien lire cette phrase, on y découvre que, selon le gouvernement grec, la Commission devrait constituer un pôle de décision plus fort même que le Conseil.

On studying this statement carefully, we learn that, according to the Greek Government, the Commission should possess greater decision-making power than even the Council.


Je me demande si le Bloc québécois a eu le temps de lire cette phrase du mémoire présenté à la Commission Romanow par le Conseil du patronat du Québec, et je cite:

I wonder if the Bloc Québécois had time to read this sentence from the brief presented to the Romanow commission by the Conseil du patronat du Québec, and I quote:


En outre, je me demande si le Bloc québécois a eu le temps de lire cette phrase du mémoire présenté à la Commission Romanow par l'Association canadienne des institutions de santé universitaires, et je cite:

I wonder, too, if the Bloc Québécois had time to read this sentence from the brief presented to the Romanow commission by the Association of Canadian Academic Healthcare Organizations, and I quote:


Étant donné que le vote sur la première partie et sur la deuxième partie pourrait être mal interprété, étant donné qu’il ne s’agit pas d’une première et d’une deuxième partie, mais d’une phrase intermédiaire, je vous demande de lire cette phrase intermédiaire, afin que tous les collègues sachent sur quoi ils se prononcent aujourd’hui.

Since the vote on the first and second part might be misleading, because there is no first and second part, it is a parenthesis which needs to be removed, I would ask you to read out this parenthesis so that the Members know what they are voting on today.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, dans un passage bien connu de Jules César on peut lire cette phrase : "Nos fautes, cher Brutus, ne sont point dans nos étoiles, mais dans nos âmes prosternées".

– (ES) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, in a well-known passage in Julius Caesar there is a sentence that reads: ‘The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves that we are underlings’.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande de lire cette phrase ->

Date index: 2022-04-18
w