Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle rend absolument impossible » (Français → Anglais) :

Je ne sais pas si, en cours de route, ils ont arrêté de faire la promotion de l'utilisation de ces installations, mais tout ce que je sais, c'est que je regarde comment faire pour me rendre à l'aéroport de Montréal, à Dorval, et que cela fait 10 ans que je n'ai jamais pris le même chemin parce qu'il y a des travaux en permanence aux environs de l'accès à cet aéroport, ce qui rend la chose absolument impossible.

I'm not sure whether somewhere along the way they stopped promoting the use of these facilities, but all I know is that in the past 10 years, I have never taken the same route twice to get to the airport in Dorval because the constant construction on the roads to the airport makes it absolutely impossible.


C'est la raison pour laquelle je ne suis pas étonné que le dit traité de réforme, en dehors de quelques modifications cosmétiques, soit identique à l'ancienne constitution et ne soit par conséquent qu'une version déguisée de ce document obscur, voilé et totalement illisible qui rend absolument impossible le fonctionnement normal d'une démocratie sous contrôle des citoyens.

For this reason it also does not surprise me that this so-called Reform Treaty is, apart from a few cosmetic alterations, identical to the former Constitution and is therefore only a disguised version of this totally illegible, dark and veiled document that renders the normal functioning of citizen-controlled democracy out of the question.


C'est la raison pour laquelle je ne suis pas étonné que le dit traité de réforme, en dehors de quelques modifications cosmétiques, soit identique à l'ancienne constitution et ne soit par conséquent qu'une version déguisée de ce document obscur, voilé et totalement illisible qui rend absolument impossible le fonctionnement normal d'une démocratie sous contrôle des citoyens.

For this reason it also does not surprise me that this so-called Reform Treaty is, apart from a few cosmetic alterations, identical to the former Constitution and is therefore only a disguised version of this totally illegible, dark and veiled document that renders the normal functioning of citizen-controlled democracy out of the question.


En réalité, il n’y a absolument aucune protection, dans la mesure où les exceptions à cette protection deviennent la règle, motivée par des raisons simples et non contrôlées de sécurité publique, tandis que la protection des données est l’exception, laquelle est quasiment impossible à imposer par qui que ce soit.

In reality, there is absolutely no protection, in that the exceptions from this protection are becoming the rule, with the simple and uncontrolled citing of reasons of public security, while data protection is the exception, which it is almost impossible for anyone to impose.


Il incombe à la juridiction nationale de vérifier si une règle nationale en vertu de laquelle le délai de prescription pour demander réparation court à compter du jour où l'entente ou la pratique interdite a été mise en œuvre, en particulier si cette règle nationale prévoit également un délai de prescription court et que ce délai ne puisse être suspendu, rend pratiquement impossible ou excessivement difficile l’exercice du droit de ...[+++]

It is for the national court to determine whether a national rule which provides that the limitation period for seeking compensation begins to run from the day on which the prohibited arrangement or practice was adopted, particularly where it also imposes a short limitation period that cannot be suspended, renders it practically impossible or excessively difficult to exercise the right to seek compensation.


(50) Enfin, le gouvernement espagnol s'en tient à son argument selon lequel l'octroi d'un report protège mieux les intérêts de la sécurité sociale en matière de recouvrement des dettes que ne le ferait toute autre forme d'action impliquant la fermeture de l'entreprise, laquelle rend absolument impossible le recouvrement, total ou même partiel, des dettes considérées.

(50) Finally, the Spanish Government maintains its argument that the granting of deferments protects the interests of the social security system, in terms of recovering debts, better than any other form of action that would imply the closure of enterprises, thus making it absolutely impossible for all, or even a significant part, of the debts involved to be recovered.


La raison avancée selon laquelle il est d’une certaine manière acceptable de débarquer des poissons de taille insuffisante à condition qu’ils ne soient pas destinés à la consommation humaine est absolument impossible à justifier auprès de ceux qui sont impliqués dans le secteur du poisson blanc, qui utilisent les maillages les plus larges, tandis qu’ils subissent des réductions draconiennes de leurs quotas et de leurs jours en mer.

The rationale that it is somehow acceptable to land undersized fish, provided it is not sold for human consumption, is totally impossible to justify to those involved in the whitefish sector who use the largest of mesh sizes, while suffering draconian cuts in their quotas and days at sea.


Je voudrais même souligner que l'un des aspects les plus encourageants des travaux de la Convention est ce «mélange» des délégués qui, de par les formes qu'il revêt et les occasions où il se réalise, rend une distinction entre les représentants des actuels et des futurs États membres absolument impossible, voire dépourvue de sens.

Indeed, I would like to stress that one of the most encouraging aspects of the Convention is the way delegates meet and work in a variety of mixed configurations that make any distinction between the representatives of the present and the future Member States practically impossible and even irrelevant.


Je voudrais même souligner que l'un des aspects les plus encourageants des travaux de la Convention est ce mélange des délégués qui, de par les formes qu'il revêt et les occasions où il se réalise, rend une distinction entre les représentants des actuels et des futurs États membres absolument impossible.

Indeed, I would like to stress that one of the most encouraging aspects of the Convention’s work is precisely the way delegates meet and work in a variety of mixed configurations that make any distinction between the representatives of the present and the future Member States essentially impossible.


M. Pat O'Brien: En toute honnêteté, la raison pour laquelle lui et d'autres personnes que j'ai interrogées sont contre, c'est que cela rend complètement impossible la conclusion de toute entente commerciale.

Mr. Pat O'Brien: In fairness, the reason he and the others I've questioned about it say no is that it just makes it impossible to make the trade agreement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle rend absolument impossible ->

Date index: 2025-01-15
w