Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laisse donc penser » (Français → Anglais) :

Je vous laisse donc réfléchir sur ces informations; lorsqu'on parle de recouvrement des coûts, il faut aussi penser aux consommateurs, au lieu de s'en prendre toujours aux producteurs.

So I'm leaving those points with you, that somehow when you're discussing how to do cost recovery, I think you could look at the consumer somehow, as opposed to the primary producer all the time.


Cela laisse donc à penser que les changements en question ont un caractère durable et que les conclusions du réexamen seront valables longtemps.

This would therefore suggest that the changes concerned were of a lasting nature and therefore the conclusions of the review were long-lasting.


Le rapporteur a déjà indiqué, à moins qu’il ne change d’avis, qu’il n’accepterait pas nos amendements clés et tout laisse donc à penser que nous voterons contre ce rapport.

The rapporteur has already indicated, unless he wants to change his mind, that he will not accept our key amendments, and so everything suggests that we shall be voting against it.


À en juger par l’ensemble des objectifs qu’examine à nouveau l’Assemblée, tout laisse à penser que l’un de ces objectifs consiste à réduire sensiblement le nombre d’accidents occasionnés par des véhicules automobiles dans les dix prochaines années; implicitement, j’en déduis que le marché des pièces de rechange suite à un accident de la route - et c’est ce dont nous discutons ici - devrait baisser et non augmenter. Je voudrais donc demander au commissaire comment il justifie l’idée que ce mar ...[+++]

Given that all the targets that we are again looking at in this House suggest that we wish casualties from motor vehicle accidents to decline significantly over the next ten years – by implication that suggests to me that the market in repair parts from accident damage, which is what we are talking about here, is likely to go down, not up – I would like to ask the Commissioner what his justification is for suggesting in this worthwhile proposal that it will be driven by growth markets.


Donc, je laisse le député y penser.

Therefore, I leave the member with that.


Cela nous laisse donc penser que modifier actuellement le système de réserves n'est pas logique parce que ce problème ne se poserait que si nous utilisions au maximum tout ce qui est prévu actuellement.

This leads us to believe that there is little sense therefore in modifying the system of reserves at the moment, because this difficulty would only arise in the event that we use the maximum forecast.


22. accueille favorablement et soutient la feuille de route préparée par la Commission et adoptée par le Conseil européen à Nice pour la conclusion des négociations, et constate que l'avancement des travaux se fait conformément à celle-ci; conclut qu'il est réaliste de penser que les premières adhésions pourraient intervenir avant les élections européennes de 2004, mais rappelle que cette feuille de route laisse peu de marge de manœuvre en cas de retard, et appelle donc au mainti ...[+++]

22. Welcomes and supports the road map for the conclusion of the negotiations prepared by the Commission and endorsed by the Nice European Council; notes that progress so far is in line with it; concludes that it should be realistic for the first accessions to take place before the European elections in 2004, but recalls that the road map gives little margin for delay and urges that the pace be kept up;


À supposer que le taux d'imposition provincial soit de 50 p. 100, cela signifierait que le taux d'imposition réel de quelqu'un dans cette tranche d'imposition serait d'environ 25 cents pour chaque dollar, ce qui me laisse donc penser que ce contribuable paierait environ 6 000 $ d'impôt sur le revenu.

Assuming a 50% provincial tax rate, that would mean the effective tax rate of someone at that level is about 25 cents on the dollar, so I would assume that someone would pay income tax of about $6,000.


L'approche qu'ils adoptent, ou ce qu'on pourrait considérer comme une approche—je lis l'article en question d'une manière quelque peu différente de la vôtre—laisse donc penser que les accords dont on dit qu'ils sont difficiles à appliquer, qu'ils sont difficiles à interpréter, peuvent être appliqués à mon Traité n 5 également.

The approach they are taking, or arguably the approach—I read that particular section a little bit differently from you—would then suggest that agreements that are somewhat allegedly hard to implement, that are hard to interpret, can be applied to my Treaty No. 5 as well.


Donc, rien n'indique que les Européens aient l'intention de modifier en profondeur leurs politiques de soutien au secteur laitier dans un proche avenir, tandis que tout laisse penser qu'ils vont continuer de changer radicalement leur politique de soutien des prix pour les céréales.

So there's simply no indication from the European side that they're going to radically change their dairy support policies in the near future, but there is a very solid indication that they are going to continue to radically change their support prices for cereals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laisse donc penser ->

Date index: 2023-06-30
w