Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'évolution des revenus en témoignent très clairement " (Frans → Engels) :

L'évolution de la part des revenus du travail dans l'UE depuis 1980 a clairement été favorable aux travailleurs hautement qualifiés, mais défavorable aux moins qualifiés, les niveaux de rémunération des travailleurs faiblement et moyennement qualifiés ayant tendance à converger[13].

The trend in labour income shares in the EU since 1980 has been clearly upwards for the high skilled, but downwards for the low skilled, while the wages levels of the low and middle skilled tended to converge[13].


La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


I. considérant que le président de la Cour suprême et le procureur général de la République bolivarienne du Venezuela se sont tous les deux rangés derrière la proposition du président Chávez de retirer le Venezuela de la CIADH, position témoignant très clairement de la soumission totale des pouvoirs publics, et notamment des autorités judiciaires, aux décisions politiques prises par le chef de l'État;

I. whereas the President of the Supreme Court of Justice and the Attorney-General of the Bolivarian Republic of Venezuela have both endorsed President Chávez's proposal to withdraw Venezuela from the IACHR, which clearly demonstrates the total submission of the public authorities, and in particular the judicial authorities, to political decisions made by the head of state;


Nous l’avons déjà constaté: l’évolution d’un pays est très clairement liée à sa capacité à s’intégrer dans une économie mondiale.

In fact, we see that a country’s progress is very clearly linked to its capacity to integrate in a global economy.


Nous négocions maintenant depuis plus de deux ans, ce témoigne très clairement de la difficulté de trouver un accord sur cet important problème.

The fact that we are well into the third year of negotiations indicates very clearly that it is difficult to find an agreement on this important issue.


Tout en reconnaissant que la responsabilité des violences collectives entre chrétiens et musulmans devrait être imputée aux deux groupes ethniques, nous aurions peut-être dû montrer clairement qu’un autre facteur inquiétant, lui aussi lié aux épisodes de violence qui se sont produits, est la percée progressive de l’Islam radical au Nigeria, dont l’adoption, par 12 des 36 États, de la charia comme loi du pays témoigne très clairement ...[+++]

As well as recognising the fact that the responsibility for the mass violence between Christians and Muslims should be ascribed to both ethnic groups, we ought perhaps to have made it clear that another worrying factor, which also relates to the episodes of violence that have occurred, is the gradual penetration in Nigeria of radical Islam, a very clear expression of which is the adoption by 12 of the 36 states of sharia as the law of the land.


La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


Le Conseil a témoigné très clairement de sa profonde inquiétude à l'égard de la situation des droits de l'homme en Chine, et notamment des graves abus mentionnés par l'honorable député.

(EN) The Council has relentlessly expressed its deep concerns at the human rights situation in China, including the serious abuses mentioned by the Honourable Member.


L'évolution de la part des revenus du travail dans l'UE depuis 1980 a clairement été favorable aux travailleurs hautement qualifiés, mais défavorable aux moins qualifiés, les niveaux de rémunération des travailleurs faiblement et moyennement qualifiés ayant tendance à converger[13].

The trend in labour income shares in the EU since 1980 has been clearly upwards for the high skilled, but downwards for the low skilled, while the wages levels of the low and middle skilled tended to converge[13].


Cette évolution a notamment permis à un certain nombre de pays à bas revenus de développer leurs économies à un rythme très soutenu, en un laps de temps relativement court.

Among others this has enabled a number of lower income countries to develop their economies very rapidly within a relatively short time span.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'évolution des revenus en témoignent très clairement ->

Date index: 2021-03-04
w