Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "déjà constaté l’évolution " (Frans → Engels) :

Nous l’avons déjà constaté: l’évolution d’un pays est très clairement liée à sa capacité à s’intégrer dans une économie mondiale.

In fact, we see that a country’s progress is very clearly linked to its capacity to integrate in a global economy.


Nous avons déjà constaté des évolutions positives.

We have already seen some positive developments.


Le groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a constaté des changements dans la fréquence et l'intensité de certains phénomènes météorologiques extrêmes. [6] Ces changements peuvent d'ores et déjà contribuer à la multiplication et à l'intensification des catastrophes, ce qui rend encore plus nécessaire et plus urgente la mise en place d'une réduction efficace des risques de catastrophes.

The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has found that some extreme weather events have changed in frequency and/or intensity.[6] These changes may already be contributing to the increasing number and intensity of disasters, making the need for effective DRR even greater and more immediate.


Ces négociations débuteront durant le printemps de cette année et l'on a déjà pu constater une évolution positive lors des deux premiers tours de négociation officiels tenus à Bruxelles le 5 avril et le 29 mai respectivement.

These negotiations opened in spring this year, and there have already been positive developments in the first two official rounds of negotiations held in Brussels on 5 April and 29 May respectively.


Ces négociations débuteront durant le printemps de cette année et l'on a déjà pu constater une évolution positive lors des deux premiers tours de négociation officiels tenus à Bruxelles le 5 avril et le 29 mai respectivement.

These negotiations opened in spring this year, and there have already been positive developments in the first two official rounds of negotiations held in Brussels on 5 April and 29 May respectively.


J'ai de plus constaté avec enthousiasme que nos visions respectives d'un système de gestion des ressources humaines efficace se rapprochent étroitement (0920) [Français] Nous avons ensemble une réelle occasion de faire une différence dans l'évolution d'une institution qui dispose déjà d'une longue et fière tradition d'excellence.

I was encouraged because I realized that our respective visions of an effective human resources management system for the public service are all very close (0920) [Translation] Together, we have a real opportunity to put our mark on an institution with a long and proud tradition of excellence.


Les conséquences pour l'emploi, que l'on peut d'ailleurs déjà constater, seront particulièrement importantes. Je me suis véritablement efforcée de parvenir à un équilibre à cet égard : ne pas être trop alarmiste, car il est vrai que certains changements vont entraîner du chômage, et être attentive aux possibilités de nouveaux types d'emploi générées par cette évolution.

Particularly important are going to be the employment consequences already seen and I tried hard to obtain a balance: not to be too alarmist because, of course, some of these changes will mean unemployment, but, on the other hand, to look at the opportunities for new sorts of work that the changes will bring.


La composition des portefeuilles: bien qu'il soit difficile de prévoir l'évolution de la composition des portefeuilles des investisseurs privés, on peut déjà constater qu'une tendance à la diversification, défavorable au dollar, est à l'oeuvre: entre 1981 et 1995, la proportion de l'épargne mondiale détenue en monnaies européennes est passée de 13 % à 37 %, alors que la part libellée en dollars refluait de 67 % à environ 40 %.

Portfolio holdings: it is difficult to forecast the composition of private investment portfolios. However, there is already a trend away from the dollar: between 1981 and 1995 the proportion of world savings held in European currencies has increased from 13% to 37%, while the share of the dollar has fallen from 67% to about 40%.


On a déjà pu constater que les politiques de conservation mises en place par le ministre des Pêches sont fondées sur le principe du développement durable, bien que cela nous ait été imposé en quelque sorte par l'évolution de la situation au cours des 20 dernières années.

Already the recognition of sustainable development has clearly emerged in the policies of the minister of fisheries through the conservation he has introduced. This was somehow imposed on us by circumstances that have developed over the last 20 years.


D'autres témoins vous ont déjà donné d'autres détails au sujet de l'aménagement forestier et du marketing, mais vous devriez tout de même savoir que les chefs d'entreprise dans toute la province, y compris ceux de l'industrie forestière, ont constaté une évolution considérable au cours de 10 dernières années en ce qui concerne les pratiques forestières.

Other witnesses have shared with the committee more detail on forest management and marketing issues, but you should know that business leaders throughout our province, including those who are out in the forest industry, have taken note of the significant evolution in forest management practices in the past decade.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà constaté l’évolution ->

Date index: 2023-01-02
w