Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'a déjà évoqué notre collègue » (Français → Anglais) :

Avant d'entamer la partie officielle de cette réunion, je suis convaincu que vous serez tous d'accord pour que nous prenions un moment pour évoquer notre collègue décédé, l'honorable Fred Dickson, qui nous a quittés la semaine dernière après un combat énergique contre une terrible maladie.

Before we get into the formal part of the meeting, I think you would all agree that we should say a word about our departed colleague the Honourable Fred Dickson, who passed away last week after a brave battle with a terrible disease.


M. Janis Lusis: Si je peux me permettre d'ajouter une chose, comme l'a déjà indiqué notre collègue, ce que nous voulons, ce n'est pas un système militaire d'attaque, mais plutôt un système militaire défensif.

Mr. Janis Lusis: If I might add one point to that, as was indicated by our colleague here, we are not going for an offensive military system; we are going for a defensive military system.


Comme l’a déjà évoqué mon collègue M. Simpson, le président de notre commission, il y a eu 77 faillites depuis 2000 – principalement de petites compagnies, il est vrai –, ce qui veut dire que des milliers et des milliers de personnes ont vu d’une façon ou d’une autre l’argent dépensé pour leurs billets s’envoler en fumée ou ont été laissées à leur sort quelque part.

As my colleague, Mr Simpson, the Chairman of our committee, has already mentioned, there have been 77 bankruptcies – mainly smaller companies, it is true – since 2000, which also means that many thousands of people have seen the money spent on their ticket go up in smoke in one way or another, or have just been left to fend for themselves somewhere.


Comme l'a déjà souligné notre collègue, le sénateur Raine, ce relais sera le plus long parcours de l'histoire de la flamme dans un même pays.

As Senator Raine mentioned previously, this relay will be the longest domestic torch relay in history.


Face aux nombreux objectifs que ce programme doit atteindre, ne serait-ce que par la reconduction des huit programmes déjà existants, et face aux nouvelles missions considérées comme urgentes qu'il doit remplir, notamment dans le domaine de l'information et des défis encore difficiles à évaluer liés au terrorisme international, comme l'a déjà évoqué notre collègue Trakatellis, j'apporte mon soutien total à l'exigence du Parlement d'un financement à hauteur de 380 millions et je considère que c ...[+++]

This programme set itself the extensive goals of continuing the eight existing action programmes, and there are additional tasks, considered to be urgent, especially in the area of information and, as Mr Trakatellis has already mentioned, in that of the challenges posed by international terrorism, whose scale we can as yet scarcely grasp. That being so, I cannot do other than give my full, whole-hearted support to Parliament's demand for EUR 380 million; indeed, I consider that the very least that the European Community must make available.


(1140) [Traduction] M. Murray Calder (secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, comme nous l'avons dit déjà à notre collègue d'en face, nous sommes très sensibles à la situation qui règne dans l'industrie du bois d'oeuvre.

(1140) [English] Mr. Murray Calder (Parliamentary Secretary to the Minister for International Trade, Lib.): Mr. Speaker, as we have said before to my colleague across the way, we are extremely sensitive to the situation right now within the softwood lumber industry.


Ensuite, comme l'a déjà déclaré notre collègue, nous avons arraché deux autres succès en faveur de la protection des mers et des citoyens de l'Union européenne.

Secondly, as my honourable friend has already said, we have scored two other victories for marine protection and the citizens of the European Union.


L’entrée en vigueur du traité d’Amsterdam a permis d’aborder sous un autre angle la politique européenne en matière d’asile et d’immigration, qui, comme l’a déjà souligné notre collègue Oostlander, suppose une solidarité entre les États membres, et c’est la raison pour laquelle il faut créer des mécanismes destinés à contribuer à atteindre un équilibre entre les efforts développés par les États membres qui accueillent ces réfugiés et ceux qui peuvent supporter, à court et à long terme, les conséquences découlant de cet accueil.

The entry into force of the Treaty of Amsterdam has facilitated this new approach to European policy on asylum and migration, which, as Mr Oostlander has already pointed out, requires a degree of solidarity between Member States, and there should therefore be mechanisms designed to contribute to finding a balance between the work undertaken by Member States who receive these refugees and their being able to bear the short- and long-term consequences of welcoming these people.


Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons faire ce qu'a évoqué notre collègue Cohn-Bendit et que nous pourrons octroyer des aides budgétaires vraiment raisonnables à des événements sportifs internationaux.

Only then will we be able to do what my colleague Mr Cohn-Bendit said, only then will we be able to use the budget to give constructive support to cross-border sporting events.


Ce n'est pas au cours de ma vie professionnelle que les femmes auront cessé d'être la propriété des hommes qui les ont mariées ou qui en sont les pères, mais, comme l'a déjà mentionné notre collègue du centre d'aide aux victimes d'agression sexuelle de London, on aura dit aux maris qu'ils n'ont plus le droit de violer les femmes.

It's not in my lifetime that women stopped being the property of the men who married them or who fathered them, but it is in my lifetime, my working lifetime, that husbands—as has already been mentioned by our colleague from the London rape crisis centre—were told they could no longer rape women.


w