Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juridiques proposées devrait » (Français → Anglais) :

Votre rapporteure estime que la base juridique proposée par le Conseil ne devrait pas être modifiée, même si elle aurait préféré garder la base juridique initiale qui se rapportait aux transports.

Your rapporteur considers that the legal basis proposed by the Council should not be modified, although she would have preferred to keep the original transport legal basis.


Sachant que la mesure proposée devrait s'appliquer à tous les États membres, l'article136 ne constitue pas une base juridique appropriée, puisqu'il ne s'applique qu'aux États membres de la zone euro.

Given that the proposed measure is intended to apply to all Member States, Article 136 is inappropriate as it applies only to euro zone States.


3. souligne que la stratégie proposée devrait être mise en œuvre, avant tout, dans un esprit de solidarité et de responsabilité, en se fondant sur le principe qu'aucun État membre ne doit être laissé à la traîne ni isolé et poussant tous les États membres à prendre des mesures qui garantissent leur sécurité mutuelle au sein de l'Union européenne; souligne l'importance de l'inclusion dans le traité d'un chapitre spécifique sur l'énergie (article 194 du traité FUE) qui fournit une base juridique solide pour une act ...[+++]

3. Emphasises that the proposed strategy should be carried out, above all, in a spirit of solidarity and responsibility, on the basis that no Member State can be left behind or isolated and all Member States take measures to ensure the Union's mutual security; stresses the significance of the inclusion in the Treaty of a specific chapter on energy (Article 194 TFEU), providing a firm legal basis for Union action based on the Community method;


Monsieur le Président, la députée sait bien, ou devrait savoir, que si nous nous penchons sur les aspects juridiques de la mesure législative proposée, nous constatons que celle-ci ne fera rien pour venir en aide aux personnes qu'on cherche à aider.

Mr. Speaker, the hon. member knows, or should know, that if we actually look at the legalities of that particular proposed piece of legislation, it will not help, or cannot help, the very people she seeks to help.


En ce qui concerne la question de la base juridique, il semblerait qu'une majorité d'États membres au sein du Conseil soit d'avis que la directive proposée devrait se limiter aux cas transfrontaliers au motif que, conformément à l'article 65 du traité CE, les mesures visant à "éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures civiles, au besoin en favorisant la compatibilité des règles de procédure civile applicables dans les États membres" doivent avoir "une incidence transfrontière" e ...[+++]

As far as the question of legal basis is concerned, it would appear that a majority of Member States in the Council take the view that the proposed directive should be limited to cross-border cases on the ground that, under Article 65 of the EC Treaty, measures "eliminating obstacles to the good functioning of civil proceedings, if necessary by promoting the compatibility of the rules on civil procedure applicable in the Member States" have to have "cross-border implications" and to be taken in so far as they are "necessary for the proper functioning of the internal market".


310 | ( Base juridique Article 95 du Traité CE. La présente proposition vise à améliorer les conditions du fonctionnement du marché intérieur puisque les produits autorisés conformément à la procédure proposée pourront être utilisés dans toute la Communauté. Le règlement envisagé entraînera une harmonisation des dispositions juridiques des Etats membres relatives à l'utilisation des additifs, enzymes et arômes alimentaires sous la forme d'une liste positive des substances autorisées que la Commission ...[+++]

310 | ( Legal basis Article 95 of the EC Treaty This proposal aims to improve the conditions for the functioning of the internal market, since it will be possible for products authorised in accordance with the proposed procedure to be used throughout the Community. The Regulation envisaged will lead to the Member States’ legal provisions concerning the use of food additives, food enzymes and food flavourings being harmonised in the form of a positive list of authorised substances to be created by the Commission pursuant to the Regulation. |


Le Comité est d'avis que l'énumeration des bases juridiques proposées devrait, dès le premier paragraphe du préambule, mentionner expressément l'article 129, paragraphe 3, alinéa b du Traité d'Amsterdam.

The Committee feels that express mention should be made of Article 129(3)(b) of the Amsterdam Treaty in the list of legal bases given in the first paragraph of the proposal.


Ainsi, dans le but de mener une étude rigoureuse de la modification proposée à l'article 10 du projet de loi C-15A, cette Chambre devrait autoriser les membres du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles à consulter les mémoires et témoignages recueillis par le même comité lors de la première session de la 36e législature au sujet du projet de loi S-17.

So, in order to conduct a rigorous study of the change proposed in clause 10 of Bill C-15A, the Senate should authorize members of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs to consult the papers and evidence collected by that same committee during the first session of the 36th Parliament regarding Bill S-17.


Les voyageurs étaient déjà juridiquement protégés contre le refus d'embarquement sur des vols surréservés depuis 1991 ; la révision proposée de cette réglementation vise à renforcer l'obligation des compagnies aériennes d'informer les consommateurs de leurs droits, et à clarifier les dispositions juridiques sur certains points, par exemple en ce qui concerne les voyageurs détenteurs de coupons d'échange ("voucher") en lieu et place de billets. En présentant cette proposition, M. Kinnock, commissaire chargé des transports, a déclaré : "Cette ...[+++]

Legislation protecting passengers denied boarding on overbooked flights has existed since 1991 but this proposed revision strengthens the obligation of airlines to inform customers of their rights and clarifies the law as regards to passengers holding vouchers rather than tickets etc. Announcing the proposal, Neil Kinnock the European Commissioner responsible for Transport said: "This decision should strengthen consumer rights.


Il est urgent d'appliquer le nouveau protocole et le Parlement devrait agir en ce sens sans tarder en utilisant la base juridique proposée.

It is urgent to get the new protocol into operation and the Parliament should act in this regard without delay using the proposed legal basis.


w