Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hier par des économistes qui démontrait très clairement " (Frans → Engels) :

Ce que je sais, c'est que j'ai été très impressionnée, au cours du débat, par les résultats d'une étude de recherche internationale effectuée par l'Association internationale de police il y a quelques années, qui démontrait très clairement que plus la loi sur le contrôle des armes à feu en vigueur dans un pays a du mordant, plus elle contribue à réduire le nombre de crimes avec violence et ...[+++]

I do know that I was very impressed in this debate by an international research paper that was done by the International Police Association a few years ago demonstrating very clearly that the stronger the gun legislation is in a country, the lower the rate of violent crimes and deaths as a result.


On a une multitude de situations qui ont été mises en lumière, notamment dans des reportages, entre autres ceux de Radio-Canada, hier soir, où on nous démontre très clairement que, dans le comté de Saint-Maurice, cela ne sent pas bon au niveau politique.

Numerous cases were exposed, some in stories like the one broadcast by Radio-Canada yesterday evening, which clearly show that, politically, there is something fishy going on in the riding of Saint-Maurice.


Hier, le ministre nous a rappelé très clairement les objectifs que le gouvernement s'était donnés.

Yesterday, the minister reminded us very clearly of the objectives that the government has given itself.


- Pour répondre aux questions soulevées hier, notre service juridique m’a très clairement dit que l’ensemble des 788 députés de l’Assemblée peuvent voter.

– In response to the questions raised yesterday, I am advised by our legal service in very clear terms that all 788 Members of the House are entitled to vote.


Troisièmement, comme je l’ai dit très clairement, en ce qui concerne les ONG, nous veillerons très attentivement à la façon dont les dispositions sont appliquées, puisque ce n’est qu’hier ou aujourd’hui que le président Poutine a signé ladite loi.

Thirdly, as I mentioned very clearly, as regards the NGOs we will now be taking very careful note of the way the provisions are being implemented, since it was only yesterday or today that President Putin signed this law.


Et le Québec, en devenant souverain, pourra maintenir les ententes dans ce secteur, comme celles qui seront créées dans d'autres secteurs (1635) Il y a d'ailleurs eu un rapport publié hier par des économistes qui démontrait très clairement qu'encore une fois, à cause du GATT et de l'ALENA, dans d'autres secteurs, d'autres ententes administratives semblables, économiquement sages, vont se maintenir et vont continuer.

Upon achieving sovereignty, Quebec will be able to uphold the agreements in this sector and those that will be negotiated in other sectors (1635) In fact, some economists published a report yesterday that explained that because of GATT and NAFTA, similar economically sound administrative agreements in other sectors will be maintained and will continue to exist.


Nous voulons garder les mains propres et nous pensons que la diplomatie peut tout résoudre, mais force nous est de constater que règne, dans un grand nombre de pays dans lesquels les gens vivent dans le dénuement - et la résolution le montre clairement - une absence de liberté qui empêche la population de s’affranchir de la situation qu’elle doit subir ; le débat sur l’Irak qui a eu lieu hier montre tr ...[+++]

We want to have clean hands, and we believe that everything can be achieved through diplomacy, but we have to observe – as the resolution does too – that a great many of the countries whose populations suffer hardships quite simply do not have the freedom that is necessary for people to be able to change their situation.


Je voudrais cependant encore attirer l'attention sur le fait que nous devons avoir clairement conscience de la cohésion de l'Union européenne, afin que celle-ci ait encore la capacité de se développer à l'avenir. À cet égard, lorsque je vois Tony Blair déclarer - comme j'ai pu le lire hier dans certains médias - qu'avec la Turquie, on entre dans le monde musulman et qu'il faudrait donc regarder plus loin et envisager l'adhésion des pays d'Afrique du Nord à ...[+++]

I would, though, like to point out in addition that we have to have a clear view of the European Union's cohesive power, so that the Union may in future retain its capacity for further development, and, when I see that Tony Blair is saying – as reported in yesterday's media – that, with Turkey we are entering the Islamic sphere and that we should also consider North African membership of the European Union, we should say loud and clear that what lies behind this is a plan to destroy the European Union.


En ce qui concerne les propos de M. Whitehead, comme je l'ai dit au cours du débat d'hier soir, je pense très clairement que le choix du siège de l'Autorité alimentaire européenne devrait se baser sur des critères rationnels et opérationnels qui faciliteraient sont fonctionnement.

On the issue that has been raised by Mr Whitehead, as I indicated in the debate yesterday evening, I believe strongly that the seat of the authority should be chosen on rational and operational criteria that will facilitate the smooth functioning of the European Food Safety Authority.


Ce rapport démontrait très clairement que l'État du Mississipi, le plus pauvre des États américains, avait un revenu disponible de 10 p. 100 supérieur à celui de la plus riche des provinces canadiennes, soit l'Alberta.

That report showed very clearly that the state of Mississippi, the poorest American state, has disposable income which is 10% higher than the wealthiest Canadian province, Alberta.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hier par des économistes qui démontrait très clairement ->

Date index: 2025-08-16
w