Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous démontre très " (Frans → Engels) :

M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, je suis très heureux de prendre la parole aujourd'hui pour l'étape du rapport du projet de loi C-2, non pas pour les amendements que nous trouvons ici, si ce n'est celui qui touche l'article 9, mais parce que le débat en comité a permis de démontrer très clairement, très nettement que le projet de loi C-2 ne répondait aucunement aux exige ...[+++]

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, I am very happy to be able to speak to Bill C-2 at report stage, not so much for the amendments that are included therein, apart from the one on clause 9, but rather because the debate in committee clearly demonstrated that Bill C-2 did not meet the needs of those who appeared before the committee.


Je demanderais à la députée, qui a parlé du programme de contrôle de la Suisse ou d'ailleurs comme d'un programme peu solide et plutôt risqué, de prendre connaissance de certains documents préparés par des organismes très crédibles qui ont étudié le programme suisse et de tenir compte des témoignages qui démontrent très clairement que nous ne parlons pas de situations risqués, mais bien de programmes dont les résultats ont été réellement étonnants.

To characterize the heroin maintenance program in Switzerland or anywhere else as something that is not well established or that is very risky, I would encourage the member to look at some of the material that is available from the very credible organizations that have been monitoring the Swiss program. The evidence shows very clearly that we are not talking about risky situations but about a program that actually produced very amazing results.


Sous le gouvernement conservateur, nous avons démontré très clairement avec notre ministre que les travailleurs étrangers temporaires occupent des fonctions qui permettent de bâtir nos collectivités et les économies locales.

Under our government and minister, we have articulated very clearly that the roles temporary foreign workers are coming to fill are ones that will build our communities and local economies.


− (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je pense que ce débat extrêmement intéressant, qui fait suite à celui que nous avons eu au sein des commissions spécialisées, démontre très clairement qu’il existe un large consensus au sein de ce Parlement en ce qui concerne les stratégies de fond.

− (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I think that this very interesting debate, which follows on from the one we had in the special committees, shows that there is a great consensus in this Parliament as regards the fundamental strategies.


Nous avons le devoir de démontrer très clairement à nos concitoyens que les institutions européennes ne servent pas d'accessoires à des «forces obscures».

We have a duty to demonstrate very clearly to our citizens that the European institutions are not acting as accessories to 'dark forces'.


Votre rapport le démontre très clairement et nous comptons sur votre soutien constant pour ces pays vraiment extraordinaires.

Your report demonstrates this very clearly and we count on your continued support and solidarity for these really extraordinary countries.


Nous avions grand besoin d’un tel rapport et, pour des raisons évidentes, les accidents survenus en Roumanie et en Espagne, mais aussi d’autres incidents qui sont survenus dans l’ensemble de l’Union au fil des années, ont démontré très clairement que ce type de matériau représente un réel danger pour la santé publique et l’environnement en cas de mauvaise gestion.

This is a much-needed report and, for obvious reasons, the accidents in Romania and Spain, but also other incidents that have taken place around the Union over time, have demonstrated quite clearly that this kind of material poses a real danger to human health and to the environment if it is mismanaged.


Je pense aussi que certains des progrès réalisés l'année dernière par le Royaume-Uni dans la mise en œuvre de la directive habitats démontrent très clairement que dans la plupart des cas, c'est le manque de volonté politique plutôt que la législation elle-même qui est responsable de l'absence des résultats que nous souhaitons tous.

And I think some of the progress made by the United Kingdom in implementing the habitats directive over the past year demonstrates very clearly that it is very often not the fault of the legislation but the lack of political will which is to blame for the failure to deliver the goods we all wish to see.


Nous avons démontré très clairement, les tribunaux nous l'ont démontré très clairement, et nous avons compris, en étudiant les gens et les communautés et la façon dont ils vivent, qu'il existe réellement des inégalités attribuables à l'orientation sexuelle dans notre pays.

We have shown very clearly, the courts have shown very clearly and we have seen through the knowledge of people, communities and the manner in which they live that there is in fact inequality in this country based on sexual orientation.


Ce rapport démontre très clairement que nous prenons nos responsabilités très à coeur.

This report shows quite clearly that we take our responsibilities seriously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous démontre très ->

Date index: 2025-06-04
w